NIKKY: hi, brian
BRIAN: hi, nikky, nice day, isn’t it?
NIKKY: yeah, but it is a little stuffy(闷热的)here in New York.
BRIAN: oh, the US team has come back? (美国队回去了么?)
NIKKY: soccer? Yeah, they came back, heroes(足球么?对,他们回来了,英雄们).
BRIAN: US is a hard team
NIKKY: so is German.
BRIAN: and Korea
NIKKY: but I think that they could do a better job, the World Cup referees' committee(国际足联裁委会),I mean.
BRIAN: everybody is talking about the referees now. (每个人都在谈论裁判的事情)
NIKKY: don’t know who should be appointed to be officials for the semi-finals. (不知道谁会在半决赛中执法)
BRIAN: there are two semi-finals.
NIKKY: yes, I mean Korea VS German.
BRIAN: did u view the games against co-hosts South Korea? (有没有看过韩国队的几场比赛?)
NIKKY: yes, the beat the Italians in the second round with a golden goal(金球) and the Spanish team in the quarter-final after a penalty(点球)shootout.
【注】意大利是今年世界杯中最冤的队之一,西班牙为最冤的队之二。
BRIAN: the referee committee is now attacked throughout the world. (裁判委员会受到来自世界各国的攻击)
NIKKY: and the linesmen. (边裁)
【注】平心而论,这届世界杯主裁的工作基本上还是可以说的过去的,乱就乱在边裁,包括维埃里骂的那个从村儿里来的边裁。
BRIAN: a lot of people have difficulties understanding the referee, especially the linesmen, they were those, who send the Italy back home.
NIKKY: huge errors. (巨大的失误)
BRIAN: there have been one or two major mistakes.
【注】16强出来以后,世界杯的淘汰赛中,任何一个小的误判就可能完全改变整个比赛的结果,意大利、西班牙都被人为的低级的错误而淘汰了,而对手都是同一个队:韩国队。
|