说起单词,很多人都认为考什么试,准备什么单词。这种看法既有道理,也没道理。因为英语国家的人在日常生活中所用到的单词不过几千个,就已经可以把意思表达的很清楚了。但是,如果和English speakers进行更深入的交流,就会发现他们除了这几千个单词外,还经常使用习语,俚语,成语,外来语,和历史文化相关的人名地名,以及我们认为的难词。毕竟,语言是思想的基础,想表达复杂的思想,就要有更多的单词量。
外来语是英语的重要组成部分。英语借用了大量的拉丁语,法语单词,还有其他国家的词汇,甚至中文单词。今天我们主要想谈谈英语中的西班牙语。西班牙语可说是美国人的第二外语,大部分在校大学生都要选修一门外语,而大部分学生都选西班牙语,有些人甚至从中学就开始学西班牙语了。除此之外,美国有很多Hispanics(指所有讲西班牙语的人,包括西班牙人和除巴西以外的拉美人),而拉美又是老美的后院,所以,不用多说,美语中的西班牙词汇一定少不了。
·Adios
这个词就是英语中的bye-bye.还记得玛当娜那首Bye Bye Baby吗?在这首歌里,玛当娜就用了这个词。不过要注意,adios有点“再也不见”的意思,所以用的时候要注意。
·Adios muchachos
这是一句美国俚语,西语直译是“Bye-bye guys”。但是到了英语里,成了“完蛋”的意思。比如说:
If you step out in front of a car like that again, it’s adios muchachos.
“如果你再象那样跨到车前面,你就完蛋了。”
I’ve got a gun aimed at your navel. If you move so much as one muscle, you can just say adios muchachos.
“我的枪正瞄着你的肚子,如果你敢动一根汗毛的话,你就说再见吧。”
·Avocado
这个词从南美印第安语言中来的,是“鳄梨”的意思,也是美国人喜爱的水果之一,长的是这个样子。
·Bravo!
这个词是专门喝彩用的。比如说你刚看完一场精彩的演出,拼命鼓掌,想让演员再表演一个节目,就可以高喊:Bravo! Bravo!不过,这个词也可能是从意大利语借来的。
·Cafeteria
这个词的意思有些近似汉语中的“食堂”,一般在学校,医院和其它工作单位可以见到。在cafeteria里,通常都是取完食物后去cashier交钱。
·El Niño
这就是著名的厄尔尼诺现象。这个名字是秘鲁人给取的,其实存在已经很久了,只不过是近几年才成了全球现象。西语的直译是“圣婴”,因为它发生在圣诞节期间,所以才有了这么个宏伟的名字。
·Fiesta
在英语和西语里,这个词的意思是party。不过也可以指一般的庆祝活动。
·Margarita
这是一种墨西哥的鸡尾酒,因为墨西哥菜在美国大行其道,所以它也跟着流行起来。这种酒主要是用tequila酒(龙舌兰酒)调制的,有时候还会加一些盐。如果你看过“六人行”(Friends,美国著名的sit-com,情景喜剧),就会发现他们有事没事都喝点Margarita。
·Mulatto
这个词来源于西语的mulato,意思是黑白混血儿。比如说今年刚刚获得奥斯卡最佳女演员的Halle Berry就可以说是一个mulatto。
·Piñata
这是一个最先在墨西哥流行的游戏。在重大的日子里,大人们在一个装饰的漂漂亮亮的动物玩偶里装满糖果巧克力等,然后把它挂在树上。一个孩子蒙上眼睛,拿棍子把玩偶打破,这样其他的孩子就可以满地捡落在地上的糖果吃。Piñata就是指这个玩偶。后来,随着墨西哥移民在美国的增多,这个游戏也在美国流行起来。Piñata就是这个样子的:
·Siesta
这个词就是nap,“午睡”的意思。西班牙人的午睡是全世界著名的,所以这个词也就跟着著名起来了。
作者:Gloria
|