首页 新闻 体育 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航


新浪首页 > 新浪教育 > 欢天“雪”地魁北克冬季狂欢节(下)

欢天“雪”地魁北克冬季狂欢节(下)
http://www.sina.com.cn 2003/02/13 13:20  空中美语

  语音讲解:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  课文朗读:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  

  Conversation C

  Tessa and Bill pause to catch their breath by the side of the river.

  Bill: Fancy1 that! You've got a smile on your face. You sort of remind me of Bonhomme - the "happy man" - now!

  Tessa: You mean the carnival ambassador? Now I can see why he and everyone else around here are grinning from ear to ear.

  Bill: I'm glad you're enjoying yourself! It would have been a shame3 if you hadn't been able to warm up to the world's largest winter carnival.

  Tessa: Actually, I was thinking we should cool down a bit...

  Conversation D

  Bill: Oh no - you don't mean ...

  Tessa: The snow bath! Everyone strips off their winter clothes, puts on their swimsuits and rolls5 around in the snow!

  Bill: I think I'd rather head over to the sugar shack for some maple taffy. Care to join me?

  Tessa: I would... Right after my bath! Joyeux Carnival!

  by Sandra Walker

  词汇小补帖:仅供参考

  ●Bonhomme (法文)快乐的人

  ●ambassador大使

  ●sugar shack卖糖果的小屋

  ●maple taffy枫糖味的太妃糖

  ●joyeux (法文)快乐的

欢天“雪”地魁北克冬季狂欢节(下)

  Sentence 4U:
   (点击右键“另存为”可下载语音)

  sort of有几分。例如:

  A: Hey! Isn't that car the same as your dad's?

  B: Sort of. But my dad's car has bigger lights.

  A:嘿!那辆车不是和你爸爸的一样吗?

  B:有几分像。不过我爸爸的那辆车灯要大一些。

  特萨和比尔在河边停下来喘口气。

  比尔:想想!你脸上有微笑,你现在多少有点让我想到了快乐雪人"博纳"!

  特萨:你是指狂欢节的亲善大使吗?现在我明白为什么他和这里的每个人都开怀大笑了。

  比尔:我很高兴你玩得尽兴!如果你没能热切地融入到这个世界上最大的冬季狂欢节中去的话,那就太可惜了!

  特萨:其实,我觉得我们该"凉"一下……

  比尔:噢,不,你不会是指……

  特萨:洗雪澡!每个人都脱掉冬装,穿上游泳衣,在雪地里打滚!

  比尔:我想我宁愿到糖果屋去买一些枫糖味的太妃糖。要和我一起去吗?

  特萨:嗯……我洗完雪澡马上去!狂欢节快乐!

  信息加油站

  魁北克(Quebec)是加拿大最大的一个省(province),紧邻加拿大东部的哈德逊湾(Hudson Bay)。1608年,法国人张伯伦(Samuel de Champlain)在圣劳伦斯河北岸登陆(印地安人称此地为"Kébec",意思是"河流变窄的地方")。18世纪,大量法国人到此殖民(colonize),因此魁北克省人大多数是法裔(of French ancestry),这也就是为什么冬季狂欢节的亲善大使"Bonhomme" (博纳)是个法语单词的缘故。

  2003年魁北克冬季狂欢节于1月31至2月16日间举行。此时商店、街上、家里到处都洋溢着"Bonhomme"灿烂的笑容,为这严酷的寒冬带来一股暖流。狂欢节上,精彩的活动接二连三(one after another),如雪上橡皮艇(snow rafting)、雪浴(snow bath)、独木舟竞赛(canoe race)等。此外还有晶莹迷离的冰雕(ice sculpture)和夜间花车游行(float),为这个庆典增添了绚丽梦幻的气息(atmosphere)。




英语学习论坛】【评论】【 】【打印】【关闭
Annotation

1. fancy

v. to imagine 想像
Nora fancied herself an excellent singer.

2. grin

v. to smile 咧嘴笑
When Leo grinned, Thea knew he wasn't angry at her anymore.

3. shame

n. a pity; sth. one feels badly about 遗憾;巨大的失望
It was a shame that Gavin couldn't come to my birthday party.

4. strip off

phr. to take off 脱掉
It was a very hot day and I had to strip off my sweater when I went outside.

5. roll

v. to move by turning over and over 打滚
Vernon loved to roll down the big hill near his house.


新闻查询帮助



文化教育意见反馈留言板电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持