新浪首页 > 新浪教育 > TOEFL > 托福听力--调色“话”板点睛笔(2)

托福听力--调色“话”板点睛笔(2)
http://www.sina.com.cn 2003/03/21 11:04  新东方教育在线

  托福听力之"修辞艺术"--调色"话"板的点睛笔(2)

  邱政政

  邱政政上海新东方学校综合英语培训部主任。著名英语听力、口语、电影教学专家,TOEFL听力、电影听说主讲,首创"M7齐步走英语听说教学法"。

  在托福听力之"修辞艺术"(上篇)中,我着重给大家介绍了夸张(Hyperbole)和明喻(Simile),今天我们来着讨一下暗喻(Metaphor)和Irony(反语):

  Metaphor(暗喻)

  试比较以下两种TOEFL听力表达方式:

  1)He is very nice.(他人很好。)

  2)He really has a heart of gold.(他有一颗金子般的心。)

  很明显,第二种表达方式比第一种更加栩栩如生。因为第二种使用了Metaphor(隐喻)的修辞手法。顾名思义,Metaphor(隐喻)也是一种比喻,但不同于Simile(明喻)的是:Metaphor(隐喻)因为不借助比喻词的帮助而更显精练,其典型形式是A is B. Simile(明喻)的修辞手法在TOEFL听力中的运用可谓炉火纯青。

  比如:(划线部分为明喻之处)

  1) A good book is a good friend. (好书是益友。)

  2) He has a voice of gold. (他有个金嗓子。)

  3) Experience is the best teacher.(经验是最好的老师。)

  4) She has a photographic memory for detail.(她对细节有照相机般的记忆力。)

  当然,除了TOEFL听力,Metaphor(隐喻)的修辞手法在英语语言文学中的经典范例不胜枚举:

  1)All the world's a stage, and all the men and women merely players. (William Shakespeare)(整个世界是座舞台,男男女女,演员而已。)

  2)Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire. (William B. Yeats)(教育不是注满一桶水,而是点燃一把火。)

  3)He has the microwave smile that warms another person without heat. (Time, October 29, 1979)(他有一种微波微笑,能不加热而使别人温暖。)

  注意:由于Metaphor(隐喻)具有隐蔽性,故在TOEFL听力中要特别小心今年来不断出现的Metaphor(隐喻)结构,抓住其引申含义,以免造成误解;这也是TOEFL听力难度增加的表现。

  Irony (反语)

  试比较以下两种TOEFL听力表达方式:

  1)It is not a bargain.(这不是个便宜货。)

  2)Some bargain. (他并不上算吧!)

  很明显,第二种表达方式比第一种更加具有讽刺效果。因为第二种使用了Irony (反语)的修辞手法。Irony (反语)就是说反话,英语来自希腊语eironeia ,意思是dissimulation(掩饰),是一种通过正话反说或反话正说来取得讽刺、幽默效果的修辞手法。由于Irony(反语)修辞手法的特殊性,所以在TOEFL听力中除了上下文的提示之外,一般要用一定的语气、语调来帮助实现反语的效果。

  Irony(反语)的修辞手法在TOEFL听力中的运用可谓炉火纯青。

  比如:(划线部分为反语之处)

  1) Better luck than I did!(希望你小子更"走运"!?)

  2) You are a big help!(你可真够"帮忙"啊!)

  3) Only every spare minute!("只不过"每一分钟的自由时间而已。)

  4) You are telling stories!(你讲的"真动听"啊!)

  当然,除了TOEFL听力,Irony (反语)的修辞手法在英语语言文学中的经典范例不胜枚举:

  1)The public is wonderfully tolerant-it forgives everything except genius. (Oscar Wilde)(世人是宽大得惊人的--除天才以外,他们宽怒一切。)

  2)We send missionaries to China so the Chinese can get to heaven, but we don't let them into our country. (Pearl Buck)(我们派传教士到中国去,好让中国人能够上天堂,但我们却不让他们进入我国。)

  注意:反语是TOEFL听力一贯的考察模式,由于要借助一定的发音特色,故在听题时,千万不要只理解句意本身,而忽视了语气语调等伟大的指示作用。


评论】【论坛】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
Annotation
新 闻 查 询
关键词
热 点 专 题
日侵犯东海石油资源
台风登陆东南沿海
惠普高层面临大调整
名律师枪挑顾雏军
名模林志玲不幸坠马
05环青海湖自行车赛
斯坦科维奇杯男篮赛
少年阿星杀人事件
新富情爱生活:本色



教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽