萍踪侠影:柬埔寨吴哥窟的落日余晖 |
http://www.sina.com.cn 2003/06/17 13:09 空中美语 |
语音讲解: 课文朗读:
Following the advice of visitors who say Angkor Wat is best viewed at sunset, I am on a motorbike, bumping down a jungle road for a late-afternoon glimpse of the ancient temple. Going around a corner, I suddenly see Angkor Wat's five towers rising above the trees. Bathed in gentle sunlight, they glow like golden mountain peaks. It is not without reason that the temple looks like a mountain. In the ninth century, the Khmers began worshipping their kings as the Hindu god Shiva. Because Shiva lived on a mountain, all the kings' temples were built in imitation of the god's sacred home. Jumping off the bike, I walk down a long raised path towards the temple. The sweet smell of incense in the air and the sound of praying monks remind me of the wonder the French explorers must have felt when they first arrived here in 1860. After days in the lonely jungle, the beautiful temple was an unexpected harbor of civilization in the wild. More Information仅供参考;不须强记 1.bump down v. phr.沿……颠簸而行 2.Khmer n.高棉族人 3.Shiva n.湿婆(印度教的主神之一,人称“毁灭之神”) 4.incense n.熏香 |
萍踪侠影:柬埔寨吴哥窟的落日余晖 |
一些游客说日落时分的吴哥窟景致最美,根据这个建议,我坐在摩托车上,沿着一条丛林道路颠簸而行,以在傍晚时分一睹这座古老圣殿。转过一个弯后,吴哥窟的五座宝塔高耸于林中,突然进入我的眼帘。沐浴在柔和的夕阳中,这些宝塔就像金色的山峰般闪烁着光芒。 这座圣殿的外观像座山是有原因的。公元九世纪时,高棉人开始将他们的国王当作印度教的湿婆神一样来敬奉。因为湿婆神住在山上,所以所有国王的庙宇都是仿照该神祗的圣所而建的。 跃下摩托车后,我漫步在一条凸出的通往圣殿的长长小径上。空气中焚香所散发的芳香以及僧侣们祷告的声音,让我想起法国探险家在1860年初到此地时必定感受到的那种惊叹。在这孤寂的丛林里待了几天后,这座美丽圣殿成了旷野中意想不到的文明避风港。 |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |