英语辅导报大学版:“大臣”原来是“小人” |
http://www.sina.com.cn 2004/04/27 15:07 英语辅导报 |
语言中某些词语的产生和发展有着一些奇怪而有趣的变化,其中有一类变化叫做词意的"升格",英语中称作amelioration或者elevation。在词的发展和演变过程中,有些词原来的词意比较低下、平庸或含有中性的意义,但由于社会因素的参与,逐渐拥有了高贵、神圣或褒扬的成分。于是,这些词在社会语义学方面的价值就得到了提升。英语中"minister"一词的词意就是这样转化来的。 我们观察这个词的拼写,不难发现它是由mini-和-ster两部分组成的。大家都知道mini-可和其它词构成合成词,它的意思是"小的"。例如: mini skirt迷你裙 mini bus小型公共汽车 mini course袖珍课本 mini-cassette tape迷你型盒式录音带 minister中的-ster是一个后缀,表示"人",所以,mini-与-ster加在一起,"小人"的意义就确定无疑了。 "小人"是怎么当上的"大臣"或"部长"呢? 可以推想,在至高无上的帝王或者君主面前,大臣们必恭必敬、唯唯诺诺地自称"小人",被帝王呼来唤去,这时候他们自己谦称"小人"则是顺理成章的。 不过,自称"小人"的大臣,虽然在帝王面前是"小人",但毕竟身居高位,位极人臣,因此在普通的百姓面前,minister就变成一人之下、万人之上的"大臣"了。 无独有偶,汉语里的"臣",也是这样演变而来的:甲骨文里的"臣"字,是一只不敢直视,而只能往下看的眼。它的本义是"奴隶"。中国古代的大臣们在皇帝面前自称"奴仆",也是再自然不过的了。所以我们在那些以帝王将相为题材的电视剧里,常常看到皇帝面前谦卑的官员以"臣"自称。 在现今使用的词语里,"臣"字还仍然保留着它的本义,如"俯首称臣"、"臣伏"。 英语中词义升格的类似例子还有很多,例如表示"元帅"的marshal,其原始的意义是"侍侯马匹的马夫";现在比较流行的CEO"首席执行官"中的executive,其最初的意义是"一般执行者",但是,现在其意义已得到充分的升值,在美国上可以指总统或州长,下可以指大企业、公司的总经理,其显赫色彩,自然不言而喻。 (文/李学敏;英语辅导报大学二年级版03~04学年第36期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |
【英语学习论坛】【评论】【大 中 小】【打印】【关闭】 |