新浪首页 > 新浪教育 > 闲聊英语 > 闲聊英语:直说好了 别兜圈子

闲聊英语:直说好了 别兜圈子
http://www.sina.com.cn 2004/08/25 10:25  新浪教育

  昨天在新浪英语学习论坛上,看到一段英语对话,内容是一个职员A拐弯抹角地说话,试图向他的老板B借点钱,而老板却不肯借,作者希望通过这段对话,让读者掌握一个英语习语beat about the bush(说话兜圈子)的用法。下面首先请看这段对话。

  A: Tom, I want to ask you something. 汤姆,我想跟你说点事。

  B: Say what you want to say. 说吧。

  A: You see. The wage is not paid yet, I have a big family to raise. 你看,工资还没有发,而我必须养活一大家子人。

  B: Yes. What else? 是的,你想说什么?

  A: Last night, my son warned me that if I did not buy a toy car for him, he would no longer call me dad. 昨晚我儿子警告我,如果我不给他买一个玩具汽车,他今后就不再叫我爸爸了。

  B: Stop beating about the bush. Say what you really want! 别兜圈子啦!你到底想要说什么?

  A: I am wondering if you could possibly lend me some money. 我想知道,你是否能借我一点钱?

  B: I am sorry. But I do not have any money to lend to you. 抱歉,我没钱借你。

  您大概注意到了,上面这段对话有明显的“中国味”,因此很可能中国人编写的。的确,在我们中国人之间,确实喜欢这样兜圈子说话,但不是出于恶意,而是中国人讲究面子,说话比较含蓄,层层铺垫,以便让对方有一个心理接受的过程,因此上面这段对话,是很典型的中国式说法。但在美国,美国人的民族性格则比较直率,说话喜欢直来直去,不习惯这种吞吞吐吐的说法方式,因此向老板借钱这件事,如果我是那个职员,我会在第一句话中,就把结论说出来。请看:

  A: Tom, I want to borrow 300 dollars. 汤姆,我想借300块钱。

  B: What do you need it for? 干什么用?

  A: For birthday gifts to my son. 给我儿子买生日礼物。

  B: Okay! 好吧!

  当然,这样说的前提是:我跟老板的私人关系很好,我以前的信用状况也很好(能及时还钱),才可以这样说。但从总体上看,与美国人打教导,说话直率,往往比说话兜圈子效果更好,这就是我写这个小帖子想要表达的意思。

  作者:张宏(info@italian.org.cn)




   更多精彩内容尽在:新浪网英语频道

   在线英语交流:[ E文杂谈 ] [ 午夜英文剧场 ] [ 翻译热线 ]

评论



英语学习论坛】【 】【打印】【关闭
Annotation


新闻查询帮助

热 点 专 题
2004雅典奥运盘点
演员傅彪患病住院
新丝路模特大赛
第61届威尼斯电影节
北京将更换出租车车型
庆祝第20个教师节
二手车估价与交易平台
游戏天堂2新增服务器
周而复:往事回首录



教育频道意见反馈留言板 电话:010-62630930-5178 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽