Tight with Someone |
http://www.sina.com.cn 2005/01/06 10:33 美国之音 |
语音讲解: “美国习惯用语”第一百五十五讲 Tight-lipped Tight with someone 今天我们再给大家讲解两个以 tight 这个字为主的习惯用语。我们要先给大家介绍一个你们经常会用到的一个字,那就是: tight-lipped. Lip 就是嘴唇。Tight-lipped 实际上就是中文里我们所说的:嘴巴很紧,也就是指那些说话不多的人。我们先来举个例子吧。这是一个人在说他的父亲。 例句-1:"My father fought in World War Two. And he must have been a real hero -- he has a whole box full of medals. But he’s a tight-lipped man who never talks about what he did to earn them." 他说:“我父亲参加过第二次世界大战。他肯定是一个真正的英雄,因为他有一个盒子里全是奖章。但是,他是一个不多说话的人,他从来也没有说过他干了了些什么才得到这些奖章的。” 一个本性说话不多的人几乎在任何情况下都不太愿意告诉别人自己的心事,发表自己的观点。不过,tight-lipped 也可以指那些平常挺爱说话,但在某件事上守口如瓶的人。下面这个例子就非常能说明问题。这是一个母亲在和朋友说她的女儿。 例句-2: "Mary is very open with me about almost everything. Every day she tells me all sorts of things that happens at school. But lately she’s been so tight-lipped about her boyfriend Jack. If I ask too many questions she gets angry." 这位母亲说:“玛丽几乎在所有问题上对我都很公开。她每天都会告诉我学校里发生的各种事情。但是,近来她在她男朋友杰克的问题上却守口如瓶。要是我多问几声,她还会生气。” 美国许多家长所关心的问题之一就是要了解自己的孩子,他们经常说家长应该是孩子的朋友,而不仅仅是管教他们。但是,要做到这一点却不容易。 Tight 这个字作为俗语还可以有各种解释。其中之一就是: Tight with someone. Tight with someone,从表面来看就是:和某人很紧,实际上也就是和某人关系很密切。比如说,有两个学生住在一个宿舍里。其中一个学生想买一部电脑,另外一个学生答应利用他的关系替她买一部便宜的电脑。他说: 例句-3: "Look, if you want to buy a computer cheap, let me talk to my older brother. He’s tight with this guy who manages an electronics store in Washington and he can probably get you 30 percent off the regular price." 这个学生心很好,他说:“瞧,要是你想买一部便宜一点的电脑,让我跟我的大哥谈一谈。他和华盛顿一个电子设备商店的经理关系很密切。没准,他可以比一般价格便宜百分之三十卖给你。” 在美国的大学里,不少学生都有自己的电脑。这跟以前有的学生有自己的打字机一样。学生要做作业,写读书报告,有自己的电脑当然要方便得多。否则,你就得到学校的公用电脑室里去。这就涉及事先要去定时间,而且使用的时间也有限制,必然没有在宿舍里有自己的电脑更方便。但是买一部电脑是很贵的,不是每个学生或他们的家长所能承担的。这大概就是这个学生想找便宜一点的原因了。 靠人际关系来办成某件事应该说并不是罕见的。有的要靠关系来办的事可能要比买便宜东西重要得多。比如说,一个正在找工作的大学毕业生和一个公司的人事处约好在星期一的早上九点去面谈,但是,这个年轻人星期天晚上出去玩,又喝酒又跳舞,直到清晨才回家。早上一觉醒来已经九点半。等他赶到那家公司,人事处的人说没有必要再谈了。回到家,他爸爸知道这事后就说: 例句-4: "So you’ve missed your interview and they’re not interested in you anymore. I don’t blame them. But since you’re my son, I’m going to talk to the president of that company and ask him to give you another chance. I happen to be quite tight with him." 这位爸爸说:“你没有能按时去面谈,他们现在也对你不感兴趣了。这不能怪他们。我刚好和那公司的总裁关系很好,既然你是我的儿子,我就去和他谈一谈,再给你一个机会。” 要是没有这样的爸爸,没有这样的关系,那这事八成是完了。 我们今天给大家介绍了两个和 tight 这个有关的俗语。第一个是: Tight-lipped. Tight-lipped 是指那些说话很少的人,或在某个问题上守口如瓶。我们今天给大家讲解的第二个俗语是: Tight with someone. 这是指和某人关系密切。 |