高中教师教学参考:全球十大最难翻译单词 |
http://www.sina.com.cn 2005/01/19 16:57 英语辅导报 |
据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。 在英语方面,意思为“全权大使或特使的”古典英语生词“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“Spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化中的有些事物未必存在于另一种文化中。” 全球十大最难翻译单词 1. Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次 2. Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人 3. Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员 4. Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词 5. Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种 6. Gezellig:荷兰语,舒服 7. Saudade:葡萄牙语,渴望的一种 8. Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种 9. Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人 10. Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败 (文/徐保国 供稿; 英语辅导报高中教师版 04~05学年度第16期;版权归英语辅导报社所有,独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |