新浪首页 > 新浪教育 > 国际在线 > 调查表明美国人平均寿命创历史新高

调查表明美国人平均寿命创历史新高
http://www.sina.com.cn 2005/03/02 17:25  国际在线

  Declines in death rates from most major causes — including heart disease and cancer — have pushed Americans' life expectancy to a record 77.6 years. Women are still living longer than men, but the gap is narrowing.

  Women now have a life expectancy of 80.1 years, 5.3 more than men. That's down from 5.4 years in 2002 and continues a steady decline from a peak difference of 7.8 years in 1979, the National Center for Health Statistics said Monday in its annual mortality report.

  Research indicates there also is an increase in active life expectancy, said Mary A. Salmon, a sociology professor at the University of North Carolina. "It's not that we're having a lot of very old, sick people," she said in a telephone interview. She added, "There has been lots of speculation on how this will affect Social Security, of course."

  Indeed, a major debate topic in Washington and elsewhere is President Bush's plan to change Social Security, which he says is facing a financial crisis caused by increasing life expectancy, lower birth rates and aging baby boomers.

  The total number of deaths in the United States in 2003 was 2,443,908, an increase of 521 reflecting a growing overall population.

  Most age groups saw a decline in mortality rates. Infant mortality, which increased to 7 per 100,000 in 2002 — the first such rise in decades — was 6.9 in 2003, a change the agency said was not statistically significant.

  While the overall life expectancy increase to 77.6 was good news, Americans still trail many other countries, according to statistics from the World Health Organization.

  In 2002 figures, Japan had the longest life expectancy at 81.9 years, followed by Monaco, 81.2, San Marino and Switzerland, 80.6, Australia, 80.4, Andorra, 80.3, and Iceland, 80.1.

  Other countries topping the United States include Austria, Belgium, Canada, Finland, France, Germany, Greece, Israel, Italy, Luxembourg, Malta, Netherlands, New Zealand, Norway, Singapore, Spain and the United Kingdom.

  In 2003, both of the two largest killers of Americans saw declines. The death rate from heart disease decreased from 240.8 per 100,000 in 2002 to 232.1 in 2003. The cancer death rate declined from 193.5 to 189.3 per 100,000.

调查表明美国人平均寿命创历史新高

  由于因心脏病和癌症造成的死亡率下降了,因此美国人目前的平均寿命达到了历史最高点——77.6岁。女性的平均寿命比男性的平均寿命更高,但差距正在缩小。

  据美联社2月28日报道,美国国家卫生统计中心(the National Center for Health Statistics)当日发表了年度死亡率报告。报告显示,美国女性现在的平均寿命是80.1岁,比男性的平均寿命多5.3岁。而在2002年,女性比男性的平均寿命多5.4岁;1979年,女性比男性的平均寿命多7.8岁。男女平均寿命之间的差距正在逐步缩小。

  报道援引美国北卡罗莱纳大学的社会学教授玛丽·萨尔门的话说:“现在我们不再有那么多的老人和病人。”她又补充道:“当然了,很多人推想,这会对社会保障制度产生怎样的影响。”

  世界卫生组织的统计数字表明,美国人的平均寿命仍然低于很多国家。根据2002年的统计,日本人的平均寿命最长,为81.9岁;其次是摩纳哥,81.2岁;圣马力诺和瑞士居第3位,80.6岁;之后是澳大利亚(80.4岁)、安道尔(80.3岁)和冰岛(80.1岁)。另外,奥地利、比利时、加拿大、芬兰、法国、德国、希腊、以色列、意大利、卢森堡、马耳他、荷兰、新西兰、挪威、新加坡、西班牙和英国的人均寿命也比美国的人均寿命长。

  2003年,美国的死亡人数约为24.44万。在不同年龄段里,大部分年龄段的死亡率都下降了,但婴儿的死亡率为10万分之6.9,比2002年的10万分之7有所下降。在2003年,美国两大致命疾病所导致的死亡率都有所下降。因心脏病而死亡的人数从2002年的每10万人里有240.8人下降到每10万人里有232.1人;因癌症而死亡的人数从每10万人里有193.5人下降到每10万人里有189.3人。(文/孙亚萍)




Annotation

新 闻 查 询
关键词

热 点 专 题
第77届奥斯卡盛典
驾驶员培训新大纲
世界新闻摄影比赛
英语四六级考试改革
骑士号帆船欧亚航海
CBA全明星赛阵容公布
上海地产面临泡沫破灭
京城在售楼盘分布图
刘晓庆文集:自白录




教育频道意见反馈留言板 电话:010-82628888-5747 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网
北京市通信公司提供网络带宽