初中英语课外辅导:动物与成语(下) |
http://www.sina.com.cn 2005/03/09 14:41 英语辅导报 |
cat’s paw 被人利用干危险行当的人 该习语源自《伊索寓言》。 有一只猫和一只猴子住在一起,整天找机会偷东西吃。一天,它们一块外出游逛,忽然发现火堆里煨着一些栗子。狡猾的猴子对猫说:“我想从火堆里扒栗子吃,你的爪子比我强,你把栗子取出来,我就分一半给你吃。”猫于是便用爪子伸进火堆里去扒栗子,结果爪子被烫得稀烂。当他返身想吃栗子时,栗子已被猴子吃得精光。由此该习语比喻被人当作工具利用的人,受人愚弄者。例如:You become a cat’s paw of Nancy because she only wants you to help her get the money. 南希利用你了,因为她只是想让你帮助她弄到那笔钱。 chicken in every pot 人人有肉吃 该习语意指“普遍的富裕,人人衣食无忧”。这要追溯到法王亨利四世(1553—1610),据说他宣称“我希望我的领土上没有一个农民在星期日的锅里没有一只鸡。”在美国,人们把a chicken in every pot 归结为赫伯特?胡佛总统的竞选诺言。胡佛否认他这样说过,但这倒霉的总统不但无法制止大萧条(the Great Depression),也无法制止美国人一用到这条讽刺性的习语时就想起他的业绩来。例如:He hopes that there is a chicken in every pot. 他希望人人都有肉吃。 (文/王旭 英语辅导报牛津七年级普及版2004-2005学年第25期;版权归英语辅导报社所有独家网络合作伙伴新浪教育,未经许可,不得以任何形式进行转载。) |