不支持Flash
|
|
|
双语:什么是名人餐厅的“西伯利亚区”http://www.sina.com.cn
2007年08月27日 17:51 信息时报
"We treat every customer like we treat our grandparents. We do not have a Siberia," Manager Emil Varda of the Waverly Inn said, referring to the back room that gossip columnists have noted is the domain of C-list or no-list diners lucky enough to get a table at all. 双语拾取:什么是名人餐厅的“西伯利亚区” “我们对待顾客有如对待祖父母。我们这儿不设西伯利亚区,”Waverly Inn经理Emil Varda说。八卦专栏作家习惯用“西伯利亚”来形容名人餐厅勉为其难接待C级或无评级客人的用餐区。 这篇报道介绍的是纽约著名餐厅Waverly Inn,该餐厅常有很多名人光顾,一般人要订位吃饭不容易,就连所谓“名人”也有评级─A级、B级、C级,甚至还有引文中戏称的无级食客。 名人光顾这种餐厅当然不是纯粹为了填肚子,而是争取机会曝光,to see and be seen(见人,也让人家看自己),最理想的曝光位置自然是中间的餐桌,至于近厨房、厕所的大后方,就被谑称为Siberia(西伯利亚)。
【发表评论 】
不支持Flash
|