为李湘英语平凡昭雪 让大家学的轻松

http://www.sina.com.cn 2007年11月22日 16:36   新浪教育

  再说说李湘英语的第二个“罪状”吧:发音不准,带有中式口音。

  这条罪状更是没有道理。发音不准分两种情况,一是影响交流了,这肯定不行,二是不影响交流,这就OK。要是李湘说了句英语,一连说了三遍老外都没听懂,那她的发音可真成问题了,应该给予严厉批评,甚至给予警告处分,但从媒体的报道上分析着看,似乎这种事在那天的节目里并没发生(要是李湘那天讲英语大家听不懂的话,批评者也早就会把这条罪状也加上去了)。既然李湘的英语能让大家听懂,还能让那么多人听出wonderful和good 重复了很多次,这起码说明李湘那天的英语发音是没什么大碍的,她说英语带点中国口音有什么不可以?反过来说,讲汉语带有点山东、四川、河北、湖北、河南、东北……口音的人有什么不可以,难道就不该在中国活吗?大家不要忘记,李湘主持的节目不是代表国家对外形象的外语类广播节目,而仅是普通的综艺节目,她能在综艺节目中临时发挥点英语能力(哪怕是并不出色的英语能力)把节目主持好就已经很不错了,应该得到加分,而不是指责。

  下面再说说李湘英语的第三大“罪状”吧:Which one you want to choose?一句有明显的语法错误。

  这个“错误”可真是挑得没有道理。不就是在one和you中间缺了个do吗?我敢说,如果这句话是从外国人嘴里讲出来的,一定会有一大批人(因为我就亲眼见过不少这样的人)无比惊叹地说:“看人家外国人的英语用得多活呀!咱中国人说英语时总要有个do,从来不敢省略,可人家外国人就不一样了,在口语中人家就给省略了,用法多灵活啊,咱咋就想不到呢?”。

  可如果“Which one you want to choose?”这句英语是从一个中国人的嘴里说出来的,情况就立刻大不一样了,愤而批之改错者立刻涌现出来,而且此起彼伏,大刀纷纷向同胞们的头上砍去。这一方面说明了长期在“改错”英语里摸爬滚打的中国人对英语的“改错”业务多么熟练,真可谓明察秋毫,眼里不揉沙子,宁可听不懂看不懂,也要把你的错误挑出来,这种纠错意识已成为中国学英语人最发达的不正常神经。另一方面也暴露出纠错者所缺乏的最基本的语言使用常识,即语言在日常生活中(特别是在口语中)是大量使用“残缺句”的。什么是残缺句呢?就是大胆简化省略的句子,即说话者在讲话中通常把对方明显知道的词句大胆省略掉,以提高交谈的效率。比如Which one do you want to choose?一句,完全可以简化为Which one you want to choose?还可以简化为Which one you choose? 还可以简化为which you choose? 还可以简化为which one? 甚至可以简化为一个字which? 总而言之,只要对方能听懂,怎么简化都可以,怎么简化都没毛病,这就好像人们说话用缩略语一样,把“炒

股票”说成“炒股”,少一个“票”字有什么不可以呢?反之,如果对话中你不肯省略和简化,每句话都说得非常“正规”,一个字都不肯少,那反而会让人觉得不正常。有这样一个笑话:一个学英语多年的中国学生和一个外国人一起走上了电梯,电梯门关上了,中国学生按动了自己想上楼层的按钮,这时才发现外国人手里抱着一大堆东西无法按电梯按钮,他想帮助一下外国人,可这句英语该怎么说呢,是说At which floor do you want to get off the elevator? 还是说Could you tell me the floor number where you are going to get off the elevator? 正当他犹豫不决之时,另一个人上了电梯,看到外国人手里拿着很多东西,便问他:Which number? 外国人说:Twenty, thanks! 这个学生听完后恍然大悟,哇!原来这么简单,就用两个单词,我怎么没想到!

  目前中国的英语教学绝对都是“正规”的英语教学,正规到大家几乎从来看不见英语残缺句的程度,无论是英语教材还是各种各样的英语考试卷,到处都是“完整正规”的英语书面语大长句子,很少见到残缺句。英语考试教学就更是狠命地把学生逼向英语长句子,漏掉一个词、哪怕是漏掉一个标点符号都是严重的危险错误,长此以往的“正规”英语教学使中国学生下意识地认为英语里都是长句子,因此说英语时便尽量说又长又复杂的大句子,生怕漏掉了哪一个词,这种战战兢兢的心态影响了大家正常说英语,即使说出了英语,也往往长得可笑。与此同时,大家对别人说英语的简化和省略也格外不堪忍受,发现谁说英语少说了一个字,便马上大喊大叫,好象世界末日要到来。李湘讲英语少了一个do或许真是因为她英语功力不佳造成的,但也难免她是在口语中故意正常地省略,如果李湘在写书面英语报告时也少了个do,你可以说她英语不佳,但在口语中这么说,你真的抓不着她的把柄。

  是李湘的英语有问题,还是中国人对待英语的心态有问题,这个问题值得大家深思。诚然,公众对名人的要求苛刻,要求名人的言行必须完美标准,这也在情理之中。但长达几十年的正规英语教学、改错英语教学、玄虚英语教学、考试英语教学,已经使中国的广大学英语人紧张兮兮得放松不下来了,带着这样的心态去看待英语,不利于自己,也不利于别人,给自己紧张,也给别人紧张,大家之间虎视眈眈地去听别人讲英语,看谁还敢讲英语?一位著名的英语节目主持人曾经坦言:“在外国人面前讲英语不紧张,但在中国人面前讲英语却紧张,因为台下无数双眼睛不是在听你讲什么,而是在盯着你出的错”。我相信那天在节目中和李湘讲英语的外国人对李湘英语的评价一定是OK,而不是No,相反,倒是咱中国人非拿英语来跟咱中国人过不去,非要让同胞无地自容。

  请问那些刚刚指责完李湘的人,如果现在突然给你个机会,把你推向灯光闪耀万众瞩目的电视台上去说一段英语,你敢不敢?你害怕不害怕?说不害怕是假的,至少你在上台之前要紧张地把英语里到底有多少个“好”、多少个“坏”、多少个“高兴”、多少个“难受”……一个不漏地检阅一遍吧,不然的话,如果亿万观众席里有个比你认字多的人,发现你重复地使用了某个单词,你不也落下个“单调”的罪名吗?咱同胞还是不要这么吓唬自己吧。

  为李湘英语平凡昭雪,让英语为大家带来轻松!

本文选自《曲刚》的博客,点击查看博客原文

[上一页] [1] [2]

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿