中国奋战节前混乱天气:各部门齐努力

http://www.sina.com.cn 2008年02月04日 10:30   沪江英语

  The Ministry of Railways has instructed 63 trains to bypass the non-operational section and take different routes via the Beijing-Kowloon Railway Line or Shanghai-Kunming Railway Line.

  交通部已经命令63辆列车绕过停运线路,改走京九线或沪昆线。

  The ministry also dispatched 35 trains from Beijing, Wuhan and Nanchang cities to help divert the stranded passengers.

  交通部还从北京、武汉和南昌紧急调配35辆火车帮助转移滞留旅客。

  Road traffic between Hunan and Guangdong provinces has also ground to a halt. Traffic was still at a standstill on Sunday on the southern section of the expressway linking Beijing with Zhuhai City in Guangdong Province, which was blocked by bad weather a week ago and at least 60,000 people in 20,000 vehicles were stranded.

  湖南和广州之间的公路交通也基本停止。北京到广州珠海的

高速公路在周日仍然处于中断状态,该路段是在一周前由于恶劣天气中断的,大约两万辆汽车六十万旅客滞留。

  Guangdong authorities sent 15 million text messages warning drivers not to take highways leading north.

  广东官员发出一千五百万条短信警告司机们不要从高速路北上。

  Several regional airports were shut by the weather, including the one at Nanjing, capital of Jiangsu province.

  一些地区的机场也因为恶劣天气关闭了,包括江苏省省会南京的机场。

  Hunan's Huanghua Airport has been closed since Friday in the worst cold snap in a decade. Authorities said there was no chance of reopening the airport before 10:00 am on Monday.

  湖南周五遭遇十年未遇的冷空气,黄花机场已经关闭。官方说在周一十点前不可能重新开放。

  Mountainous Guizhou province in the southwest China has seen five deaths, 1,631 collapsed homes and widespread blackouts.

  中国西南部多山的贵州省已经5人死亡,1631所房屋倒塌,还有大面积的停电。

  In central China's Hunan Province, one of the worst hit area, seven people have died and snow is affecting the lives of 25.22 million people in 14 cities and 112 counties across the province.

  中国中部的湖南省,遭受灾害最严重的地区,有7人死亡,大雪已经影响了该省14个城市11个乡村的2522万人的生活。

  The power company workers in Hunan Province, who were removing ice from a 50-meter tall tower on Saturday afternoon, died when the equipment collapsed.

  湖南省电力公司的员工,周六下午从50米高的电力塔上除冰,因为设备倒塌而死亡。

  In Jiangxi Province, 5.5 million people were affected by sleet and a record low average temperature of 2.6 degrees Celsius, compared with six degrees normally for the time of year.

  在江西省,有550万人受到冰雹和史上最低气温2.6摄氏度的影响,该省往年此时的正常气温为6摄氏度。

  Ice runs on the Ili River, in Xinjiang in the far west, inundated 23 homes and large areas of pasture and forests over the past week.

  在西部遥远的新疆,伊犁河上的冰凌泛滥持续了一周,淹没了23所房屋、大面积的牧场和森林

  The Central Meteorological Station said the chaotic weather was likely to continue for a week, especially in the southern, northwestern and central regions.

  中央气象台预报说恶劣的天气可能还将持续一周,尤其是南方、西北和中部地区。

  "There hasn't been any rise in temperatures or any room for optimism," said Yang Guiming, the chief weatherman.

  首席预报员杨贵名说“气温不会回升,情况不会有改观。”

  Yang said the cold spell had been "unprecedentedly long". The rain and snow started in many parts of China on January 10 and have lasted for two weeks.

  杨说这次的冷空气持续时间“史无前例的长”。雨雪天气从1月10日开始在中国的部分地区已经持续了两周。

[上一页] [1] [2]

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·《对话城市》直播中国 ·新浪特许频道免责公告 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿