不支持Flash

双语发现:喝醉的女性比男性危险(图)

http://www.sina.com.cn 2008年08月01日 11:25   新浪教育
双语发现:喝醉的女性比男性危险(图)
喝醉的女性比男性危险

  More than a third of young women have been sexually assaulted after getting drunk, according to new research.

  最新公布的一项调查结果显示,超过三分之一的年轻女性在醉酒后曾遭受过性攻击。

  The findings are released by the Portman Group, a campaigning body funded by the drinks industry. The "Anatomy of a big night out" survey reveals that 34% of young women have had unplanned or unprotected sex after drinking too much. Just 2% of men questioned said they had been sexually assaulted after drinking too much. More than a quarter (27%) of women had been arrested or cautioned by police while drunk compared to just 16% of men, according to the survey.

  从事反酗酒活动的波特曼集团公布了调查结果。这项名为“外出彻夜狂饮的分析”的调查显示,34%的被调查年轻女性在饮酒过量后曾经与人发生过计划之外或无保护措施的性行为。而仅有2%的男性声称自己在喝“高”了后曾经遭到过性攻击。数据还显示,超过1/4(27%)的女性曾经在喝醉后被警方拘捕或警告,而在男性中这一比例仅为16%。

  And nearly a fifth (19%) of the female interviewees had been injured through an accident after getting drunk compared to 14% of men.

  将近1/5(19%)的受访女性喝醉后在意外中受伤,而在男性中这一比例为14%。

  Of the 1,000 people questioned, 63% had phoned in sick for work after a big night out.

  此次调查共涉及1000人,其中63%的被调查者曾经在外出彻夜狂饮后的第2天被迫打电话请病假。

  More than half the young women questioned (59%) had got into an argument while drunk compared to 45% of men. Almost half of the young women questioned did not eat a meal either before or during a big night out.

  在接受调查的年轻女性中有超过半数(59%)的人表示自己曾经在喝醉后与他人发生过争吵,而仅有45%的男性有过此种行为。几乎有一半受访女性表示在饮酒前或是彻夜狂欢中没有吃东西。

  The survey of 18 to 30-year-olds revealed that 34% of interviewees got drunk due to peer pressure. Almost one third of interviewees said they drank too much because they had a bad day or week and 31% said they got drunk to make them feel more confident.

  调查者的年龄均在18岁至30岁之间,34%的被调查者表示醉酒是因为来自同龄人的压力。而将原因归咎于自己在某一天或某一周内过得不顺心的人则占到了三分之一,另有31%的人宣称其醉酒是为了让自己感到更有信心。

本文选自《北外网院》的博客,点击查看博客原文

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻
不支持Flash
不支持Flash