不支持Flash
|
|
|
中国182个流行词的英文译法:三角债等http://www.sina.com.cn
2008年12月17日 10:19 新浪教育
91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones; 92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda; 93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。 94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot 95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone 96. “三角债”:chain debts或debt chains 97. “拳头产品”:knockout product 98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件) 99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post 100. “外资”:overseas investments 101. “开放”:open to the outside world 102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理) 103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。 104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty 105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
【发表评论 】
不支持Flash
|