掌握地道外语不可不知的俚语(组图)(2)

http://www.sina.com.cn 2009年10月09日 14:12   新浪教育
鱼与熊掌不可兼得
鱼与熊掌不可兼得

  第四句:you can’t have it bothways 鱼与熊掌不可兼得

  英解:must choose one of two incompatible things这句片语是指人对许多事情的要求往往会顾此失彼,无法两者兼顾,就如同中文所说的“鱼与熊掌不可兼得”。

  Sample usage(例句):

  A:I like the clean air of the countryside and the convenienceof living in a big city

  B:Well, you can’t have it both ways。

  A:我喜欢乡下新鲜的空气和住在大城市里的便利。

  B:可是鱼与熊掌是不可兼得的。

这就对了
这就对了

  第五句:that’s the spirit 这就对了

  英解:that’s the right attitude“Spirit”说这句话的时候通常是为了对某人展现出的精神或态度表示赞许或激赏。

  Sample usage(例句):

  A:We’re going to come from behind and win this game,coach。

  B:That’s the spirit!

  A:教练,我们要后来居上,反败为胜。

  B:这就对了!

时间会证明
时间会证明

  第六句:time will tell 时间会证明

  英解:an outcome will reveal itself in time这句片语的意思,就是我们常听人说的“时间会证明一切”,也就是在不确定事情发展结果的情况下,只好顺其自然,留待时间来证明吧!

  Sample usage(例句):

  A:Do you think Johnny and Sue are right for eachother?

  B:I doubt it, but time will tell。

  A:你认为强尼和苏彼此合适吗?

  B:我怀疑,但是时间会证明的。

上一页 1 2 下一页

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash