双语:美国20句最实用俚语解析(2)

http://www.sina.com.cn 2009年10月12日 10:33   新浪教育

  10. crank up 把声量调大

  A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?

  A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?

  B: No problem。

  B: 没问题。

  这里的“声量调大”也可以说 "turn it up"。意思是一样的。

  cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?

  赵晴注: 和cranky同义的词是grumpy. I am being grumpy because I didn'tsleep well last night。

  11. Shoot! 说吧!

  A: I've got a question for you。

  A: 我想请问你一个问题。

  B: Shoot!

  B: 说吧!

  "Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。

  12. Give it a shot! 试试看!

  A: It would be so cool if I can win this contest. I don'tthink I'm good enough, though。

  A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

  B: Give it a shot! You'll never know。

  B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

  "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。

  赵晴注: 要想说, 我知道这个可能没戏.。.你可以说, I know it is a long shot, but Iwould still like to give it a try. 你起草了一份计划书, 发给项目组里面的同事请他们帮忙修改,你可以说, this is my first shot at the project proposal, please feelfree to edit as you see fit. 你也可以说, this is my first stab.Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成my first try。

  13. Got you! (骗、吓.。.)到你了吧!

  A: My sister just now called and said she's moving in withus。

  A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。

  B: What?

  B: 什么!

  A: Got you!

  A: 上当了吧!

  "Get you"是“(骗、吓、捉弄.。.)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme."。

  赵晴注: got you 要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思。

  --can you make 20 copies of this document and give it to alldepartment heads?

  --Got you!

  而i don't get it 通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候, 你可以说, whatis so funny? i don't get it。

  14. no-brainer 不必花脑筋的事物

  A: How do you use this program? It looks quitecomplicated。

  A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。

  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。

  B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

  "Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你。

  15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

  A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。

  A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

  B: What happened? Computer crashed?

  B: 怎么啦? 计算机当了吗?

  发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kissass"(见本单元第一页)。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

  赵晴注: work one's butt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候(大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词), 通常你可以说 I have worked my tail off. 同样,something is a pain in the ass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了. 你还可以说 somethingor somebody is a pain in the neck。

  16. push around 驱使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic。

  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this。

  B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

  “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!

  赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover

  17. brush off 不理;默视

  A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?

  A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?

  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。

  B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!

  "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对)。

  赵晴注: 类似的说法还有, this is a serious mistake. you shouldn't justshrug it off like that。

爱问(iAsk.com)
不支持Flash