双语阅读:你能读懂这些眼神吗(组图)

http://www.sina.com.cn 2010年01月19日 11:18   国际在线
你能读懂这些眼神吗
你能读懂这些眼神吗

  gaze- means to direct your eyes towards something for a long time. 注视;凝视

  stare- suggests to fix your eyes on somebody or something very deliberately. It can be impolite to stare at somebody. 盯着;目不转睛地看

  peer- means to look very closely and suggests that it is difficult to see well. 窥视

  gawk- is often used to show disapproval and meansto look at someone or something in a foolish way especially with yourmouth open. 呆呆地看着

  glance- to take a quick look at something. 扫视;瞥一眼

  peep- means to look at something very quickly, especially secretly or quietly. 偷看

  inspect- means to examine something closely. 审查;审视

  feast your eyes- to look at something because you are pleased to see it. 饱眼福

目不转睛地看
目不转睛地看

  小礼仪:

  在中国,如果两个陌生人相遇,比如两个人同坐一张桌子吃饭,一般两个人都会相互看一眼,而后或进行简单交流,或各自埋头吃饭。

  The usual response is to behave in a friendly and natural manner,glancing at the other person, perhaps saying 'hello' and exchangingsmall talk or remaining silent。

  最好不要故意装作看不到对方,因为这样你会给人局促不安的感觉,对方甚至会怀疑你心中有鬼。

  If you try hard to avoid the other's glance or you look out of thewindow as if nobody sat nearby, you would appear so uneasy and sounnatural that you might lay yourself open to suspicion!

  在聆听他人讲话的时候,你不必总是盯着讲话的人,但是如果说话的人在看你,你应该以自然的眼神回应对方。

  To gaze intently may show your attentiveness, but is not thatnecessary. The best way is to look at him or her as naturally as he orshe looks at you。

  当众发言的时候,许多中国人羞于和听众进行眼神的交流,而是一直盯着讲话稿。

  Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time。

  如果你发言的时候没有勇气看听众,那么你也无权要求你的听众会和你形成良好的互动。

  Speaking in public is also a kind of two-way communication, whichneeds eye contact from both sides. The speaker will certainly feelembarrassed when he sees that his audience do not look at him. But ifhe doesn't look at his audience now and then, his audience also has theright not to listen to what he is saying。

  在英国,眼神的运用会有不同的地方吗?

  在英国,如果你路遇陌生人,你要做到既不盯着对方打量,也不完全忽视对方。这个尺度该怎么拿捏呢?

  You may look at the approaching strangers until they are about eight feet away, then your glances must veer away as they pass。

  当众发言的时候, 他们是不会把脑袋埋在稿子里面说话的。

  A British lecturer should look at his audience now and then。

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
发表评论 15条
爱问(iAsk.com)
  新浪智投行业专区 

176神龙毁灭,再现传奇

经典176神龙毁灭,江湖再现传奇。再续前缘

新浪智投

中小企业网络广告金算盘

手机电子书免费阅读下载

共享资料手机版,访问ishare.sina.cn

新浪草根名博

用独特的视野看世界

创意贺卡个性祝福

show出祝福,开启浪漫之旅

千里马和伯乐

把你的精彩告诉世界

品牌提升的最佳选择

中小企业网络广告黄金算盘

爱上绝酷个性签名

给名字一个机会,给自己一个奇迹