|
《老友记》之人到中年青春不再(组图)Fat, greying and struggling for work - would you be Friends with them now? 身材发福、头发灰白、为工作打拼——你现在也和“老友”们一样么? 人到中年:马特理勃兰
Aged: Matt LeBlanc, pictured last week, right, looks a far cryfrom the ladies' man Joey Tribbiani he played in Friends. The42-year-old one-time heart-throb cut a distinctly portly figure. Gonewas LeBlanc's trademark dark foppish fringe, replaced by a greying headof salt-and-pepper hair。 人到中年:马特理勃兰。右侧照片拍摄于上周。左侧照片则是他在《老友记》中扮演那个讨女人喜欢的乔伊崔比昂尼时的模样。当年的大众情人如今已经42岁,身体发福。当年那一缕纨绔子弟标志的黑色刘海,如今也已被满头花白头发替代。 事业低谷:马修派瑞
Career slump: Matthew Perry. In 2006, he landed the lead role as a TV writer in the much-vaunted Studio 60 On The Sunset Strip. But it was dropped by U.S. network NBC after one series because of poor ratings.Perry's attempts at a film career have been equally disappointing. Hestarred as a chronically depressed film writer in the quickly forgotten movie Numb, which was mauled by critics and flopped at the box office。 事业低谷:马修派瑞。2006年,派瑞主演了美剧《日落大道60号》,但该剧仅播出了一季就因收视率低而被取消了。派瑞的银幕生涯也同样令人失望。他主演的电影《麻木》(2007)受到影评家的诟病,而且票房惨淡,很快就被遗忘了。 努力工作:大卫-施维默
Struggling for work: David Schwimmer. He has spent the past sixyears working with his own small theatre group, the Looking-glass Theatre Company, in Chicago and has been trying to launch a career as amovie director. But he has had only limited success. Last year,43-year-old Schwimmer admitted he has gone back to auditioning for Hollywood parts, but has been turned down for a series of top roles. Hehas to make do with a handful of guest appearances on American TV comedies such as 30 Rock and Entourage。 努力工作:大卫-施维默。他花了6年时间在芝加哥经营自己的小电影公司,并尝试做电影导演,但都不成功。去年,43岁的施维默承认自己重返好莱坞,但他几乎找不到主演的角色,不得不在一些美剧中客串,如:《我为喜剧狂》、《明星伙伴》等。 网友评论
企业服务 |