|
双语盘点:明星教你十种方法表达爱意(组图)(3)4. MAKING OUT ON TV Last March, Ashlee Simpson-Wentz put her passion for hubby Pete Wentz on display at the MTV Australia Awards. Amid cheers from the crowd, the couple kissed for several minutes onstage. "Sorry, we haven't seen each other in a while," Wentz told the crowd. "We're going to go and find some quiet time and fornicate somewhere." GETTING NAKED
买得起设计师大作并不等于要穿!克里斯蒂娜·阿吉莱拉与乔丹·布莱特曼每周日都会在家玩“脱光光”一整天。据这对夫妻在艾伦秀上自己爆料,两人连做饭都光屁屁...。。(忍不住问:会不会被烫到啊) 3. GETTING NAKED Just because you can afford designer duds doesn't mean you always have to wear them! Christina Aguilera and husband Jordan Bratman doff their clothes once a week for "naked Sundays." "We just do everything in the house, and we're just cozy and laid back," the star told Ellen DeGeneres. "We don't need to go anywhere, we're just with each other. We do everything naked. We cook naked." PROCLAIMING YOUR LOVE ON OPRAH
有些为爱发狂的疯子会爬上屋顶大吼出心中所爱。而汤姆克鲁斯却在奥普拉秀的沙发上大喊出爱人汤嫂的名字。当身边伊人笑得合不拢嘴趴伏在他身上是,阿汤哥居然跳起来大声宣布“我爱死你了!”而后更是迫不及待的拉着凯蒂冲向后台给了她一个熊抱加狼吻(这男人抽风啊..。。)。 2. PROCLAIMING YOUR LOVE ON OPRAH Some people shout their love from the rooftops. Tom Cruise shouted his from the top of Oprah Winfrey's couch during an appearance on her talk show. Amid giggling, falling on his knee and jumping, he declared, "I'm in love" – then went backstage and pulled Katie Holmes on-camera for a hug and a kiss。 BUYING A $100K CAR FOR YOUR SWEETIE
希拉里·达芙的二十岁生日礼物可收到了一份“大礼”。她的追求者——冰球运动员迈克同学送上一辆价值十万美元的奔驰越野车。而她本来以为会收到鞋子之类的小东西,但一辆车可比鞋子能去的地方多多了。当然车顶上还有个红色蝴蝶结,看来运动员也不是不懂女人心啊。 1. BUYING A $100K CAR FOR YOUR SWEETIE For her 20th birthday, Hilary Duff thought her hockey player beau Mike Comrie would get her "shoes or something," she told PEOPLE. Well, the present did help her go places: Comrie surprised the actress by leaving a Mercedes-Benz G-class SUV (a $100,000+ ride) in her garage – complete with a red bow on top。
企业服务 |