|
笔记本一族必备:将键盘和显示器分开(组图)There are simple ways to make a laptop more ergonomic. The key is to separate the keyboard and the monitor so each can be placed at the proper height: 有几种简单的方法可以让使用笔记本电脑更符合人体工学。关键是要将键盘和显示器分开,这样两者可以分别放在合适的高度。
几种方法可以让使用笔记本电脑更符合人体工学
-- Laptop stands. Getting the monitor higher is simple -- setting it on a pile of books will do. Or you can buy stands ($20 and up) that hold your laptop vertically; some let you adjust the height and angle. Either way, you'll need a separate keyboard so your hands aren't at an impossible angle。 -笔记本电脑支架。把显示器放高很容易──把它放在一摞书上就可以了。你也可以买个支架(最低20美元),把你的笔记本电脑垂直放置,有些支架还可以调整高度和角度。无论哪种方法,你都需要一个单独的键盘,这样你的手才不必弯成一个高难度的角度。 -- External keyboards. These sell for as little as $20; wireless versions for $60 and up. Logitech makes a wireless-keyboard-and-laptop-stand set for $80. A keyboard that slopes away from you provides the best angle for your hands and wrists。 -外接键盘。最低只要20美元,无线键盘至少60美元。Logitech生产的一种无线键盘加笔记本支架的套装价格是80美元。如果键盘能朝远离你的方向倾斜一个角度,你的手、腕就可以处于最佳角度。 -- Keyboard tray. Unless you're really tall, setting the keyboard at elbow level means a few inches below desk height. Attachable keyboard drawers range from $30 to $200. If your desk isn't wide or deep enough, try setting the keyboard on your lap with a small cushion under the front edge. (Don't use a laptop on your unprotected lap for long; they can get hot 。) -键盘托架。除非你是个小巨人,否则把键盘放在肘部的高度也就是只比书桌低几英寸。可附键盘托架价格从30美元到200美元不等。如果你的书桌不够长也不够宽,那么试着把键盘放在你的腿上,在前缘下面放一个小垫子。(不要把笔记本电脑单放在腿上太长时间,电脑会很烫的。) -- External mouse. If you find the built-in mouse awkward, get an external mouse or keypad ($14 to $75) and set it close to the keyboard. 'The farther your hand has to go from your body, the more burden there is on the upper extremities,' says Mr. Caffrey。 -外接鼠标。如果你觉得内置的鼠标不舒服,那么就配一个外接鼠标或是袖珍键盘(14-75美元),把它放在键盘旁边。凯弗雷说,你的手伸的越远,承受的负担越重。 -- Docking stations. These allow you to attach a separate monitor, keyboard and mouse and use your laptop as a central processing unit (CPU). Prices start around $70. This is a good solution for workers who need a laptop for traveling as well as long periods of office work。 -扩展坞。它让你可以外接显示器、键盘和鼠标,把你的笔记本电脑当成一个中央处理器。起价约为70美元。对于那些需要在办公室中长时间使用笔记本电脑,同时也需要在旅途中使用的人来说,这是个很好的解决方案。 -- Portable solutions. Lapdesks and mini-stands ($4 to $50) make laptops more ergonomic on the go. They raise the monitor slightly by elevating the back edge of the computer. Tamara James, ergonomics director at Duke University, tells students who bring laptops to class that setting them on a two- or three-inch binder will have the same effect. Mr. Caffrey worries that mini-stands may be hard on wrists and hands and suggests reversing the angle to elevate the keyboard instead. Try alternating between the two positions if you're on the laptop a lot。 -便携解决方案。电脑桌和迷你支架(4-50美元)让笔记本电脑在使用中更加符合人体工学。它们抬高了电脑的后缘,进而略微升高了显示器。杜克大学人体工学主任塔马拉?詹姆斯(Tamara James)告诉那些把笔记本电脑带到课堂上的学生们说,把电脑放在一个两、三英寸高的活页夹上也会达到同样的效果。凯弗雷担心迷你支架可能会使得腕和手紧张,他建议反过来把键盘抬高。如果你经常使用笔记本电脑,那么就试着轮换使用这两种姿势。 'Don't just put your laptop on your desk -- that's probably the worst place for it,' says Ms. James, who says people are usually amenable to such suggestions once muscle strain sets in. 'Pain is a pretty good motivator,' she says。 詹姆斯说,不要只是把笔记本电脑放在书桌上,书桌或许是放笔记本电脑最糟糕的地方。她说,人们一旦出现肌肉紧张的症状,就会非常愿意接受她的建议。她说,疼痛是种不错的动力。
企业服务 |