7月网络十大热词盘点:扶梯恐慌症

http://www.sina.com.cn   2011年08月10日 15:43   中国日报网-英语点津

  No.5 达芬奇的眼泪 furniture retailer played foul with buyers

达芬奇的眼泪达芬奇的眼泪

  在东莞生产,拉到意大利贴个洋标签,再运回国内,就摇身一变成为高档进口家具,单品价格动辄数十万。达芬奇家具“出国一日游”近日被曝光后,引起消费者的声讨,而其老总竟哭诉创业艰难,称家具原产地标错,拒绝退货,更引起消费者的强烈指责。

  身陷“造假门”的达芬奇家居总经理潘庄秀华在新闻发布会上哭诉,而对现场记者抛出的质疑没有给出任何回应。

  例句:A retailer of international brand furniture, which has recently been suspected of selling poor-quality fake foreign products at high prices, has insisted it does not play foul with buyers but has admitted "faults" in its employees' sales tactics。

  国际家具品牌“达芬奇”的某零售商坚称没有欺骗消费者,但承认职员的销售策略“有误”。该品牌涉嫌高价出售低质假冒洋货。

  No.6 虎妻 tiger wife

邓文迪飞身护夫邓文迪飞身护夫

  7月19日,邓文迪与丈夫默多克共同出席英国议会听证会,期间默多克遭示威者袭击,邓文迪飞身阻止,英国媒体冠以“虎妻”称号。

  例句:After tiger mom, here comes the tiger wife

  “虎妈”之后 邓文迪被赞“虎妻”

  Zhang Yihe, a prominent female scholar, summed it up this way: "Whatever your attitude toward her as a person, she turns out to be the 'right' wife."

  著名女性学者章章怡和这样总结到:“不管你对她什么态度,默多克娶她都算娶对了人。”

  No.7 扶梯恐慌症 escalator phobia

地铁扶梯事故地铁扶梯事故

  国内最近连续几次的地铁扶梯事故让很多乘客对自动扶梯的安全性产生质疑,形成恐慌心理。

  例句:

  It's been many years but I still can't get over my phobia of escalators。

  已经过去很多年了,但我仍旧无法摆脱“扶梯恐慌症”。

  No.8 共和国脊梁 "Backbone of Republic" Award

倪萍倪萍

  倪萍获“共和国脊梁奖”涉嫌“花钱买奖”,引发公众质疑,而活动主办方推诿“公章被冒用”“临时工所为”,实难令人信服。

  例句:Recently, TV host Ni Ping won the so-called "Backbone of Republic" Award, which has led to ridicules and condemnation by Chinese netizens。

  最近,电视主持人倪萍获评“共和国脊梁”称号,招致网民的嘲讽和指责。

上一页 1 2 3 下一页

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
分享到:

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有