盘点五大类纯爷们儿电影:《勇敢的心》等

http://www.sina.com.cn   2012年05月03日 10:37   沪江英语
类型三类型三

  Steve McQueen in The Thomas Crown Affair, Richard Burton in Where Eagles Dare, and James Bond (whichever one you prefer)

  史蒂夫﹒麦奎因——《偷天游戏》/理查德﹒伯顿——《血染雪山堡》/007系列电影(随你中意哪一部)

  It isn’t all brawn and bulk that makes a man. You also need to out think everyone else, be fast on your feet, and keep the enemy guessing. You have to be able to speak well, convince them all you’re on their side, and buy yourself enough time to remove evidence, plant the bomb, or retrieve your gun. Being well-dressed and seductive helps too, since you’ll never know when you need to impress a lady or a gentleman。

  单单四肢发达并不能成为纯爷们儿。你还得机智过人,行动敏捷,不断迷惑对手。你还需要能言善辩,获取他人信任,并给自己争取到足够的时间来转移证据,安置炸弹,或是取回自己的枪支。衣冠楚楚以及魅力四射也同样重要,因为你说不准什么时候需要吸引一位淑女或者绅士,使他们为你倾倒呢。

类型四类型四

  Steve McQueen in Bullitt, Clint Eastwood in Dirty Harry

  史蒂夫﹒麦奎因——《警网铁金刚》/克林特﹒伊斯特伍德——《警探哈里》

  And yet, sometimes being a man is about doing whatever you have to do to uphold the law, even if it means everyone (girlfriend, fellow officers, government officials) hates you for doing it. To be a man, sometimes you have to be the bad guy – or at least the antihero – of the story, and do whatever it takes, even if you can never really get the blood off your hands。

  有时候,一个真正的男人为了捍卫法律可以不择手段,即使他会因此招致所有人(包括你的女友,同事,政府官员)的憎恨。有时候,一个真正的男人不得不在故事中扮演恶人(至少是反英雄人物),不惜一切代价,即使永远无法洗脱自己的罪名。

类型五类型五

  Kirk Douglas in Spartacus, Gerard Butler as King Leonidas in 300, Liam Neeson in Michael Collins, Mel Gibson in Braveheart, Sean Penn in Milk

  柯克﹒道格拉斯——《斯巴达克斯》/杰拉德﹒巴特勒——《斯巴达300勇士》/利亚姆﹒尼森——《傲气盖天》/梅尔﹒吉布森——《勇敢的心》/西恩﹒潘——《米尔克》

  I almost hate to bring some of these men up, because the movies aren’t exactly accurate, the actors, and even the historical figures they portray are decidedly controversial. But it takes a special kind of man to think about something even bigger than himself – freedom, mainly – and be willing to lay down his life for it. We all say we would do that for something or other, but the hardest part of that decision is never really knowing if your sacrifice is going to be worth it. But you march into battle anyway, because come victory or defeat, everyone will remember (and perhaps take up the gauntlet for you) that you fought until the end for them, not yourself。

  我不太情愿提及其中的几位,因为电影本身就不是准确无误的,而且那些演员,甚至他们所诠释的历史人物毫无疑问也是很具争议性的。但就是有那么一类男人,他们志存高远(通常是自由),并愿意为之抛头颅洒热血。我们总是表示愿意为某项事业献身,然而最艰难之处在于你永远不知道自己的牺牲是否会有价值。但你还是义无返顾地投身战斗,因为无论成败,所有人都将铭记(甚至为你揭竿而起):你并不是为了一己之利,而是为了你的人民奋战到底。

上一页 1 2 下一页

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有