英语新闻:世界上最胖的女人嫁出去了(图)

http://www.sina.com.cn   2012年05月23日 11:37   沪江英语
世界上最胖的女人嫁出去了世界上最胖的女人嫁出去了

  For some, having a wedding dress custom-made is a luxury, but for Susanne Eman it is the only way she will be sure her gown fits。

  对普通人而言,婚纱定制是一种奢华的享受,但对于苏珊妮·艾曼来说,要想穿上合适的礼服,婚纱定制才是唯一的出路。

  The morbidly obese Arizona mother who is hoping to set a world record for being the fattest human, is busy planning her wedding to chef, Parker Clack, and the dress needs to cover all 800 pounds of her。

  苏珊妮·艾曼住在亚利桑那州,是一名患有病态肥胖症的母亲,她有望创造世界最胖人类的新纪录。现在艾曼在为她与厨师帕克·克拉克的婚礼准备而东奔西走,也忙着为她能覆盖她800磅身躯的婚纱而张罗。

  The monumental challenge of making a dress this size has been given to seamstress Judy Goff who calculated the amount of fabric needed during an interview with Inside Edition。

  女裁缝师朱迪·戈夫接下了制作这件庞大婚纱的巨大挑战,而她也在Inside Edition的访谈中计算出出制作的所需布料。

  While Ms Goff sets about preparing for her job, Ms Eman has her own goal for the big day: not to be deterred from reaching her target weight of 1,600lbs by the time she is 41 or 42.

  当戈夫女士做着婚纱制作的准备时,艾曼也为她的婚礼订出一个目标:在41或42岁前,她要达到目标体重1200磅,而且不达到誓不罢休。

  That means that Ms Eman will continue eating 30,000 calories a day that her husband gladly cooks and feeds her。

  这也就意味着艾曼每天会继续摄入30000卡路里,对此,他的丈夫会非常乐意开心,还会时不时喂她吃自己煮的食物。

  The larger than life unemployed bride-to-be told Inside Edition: 'Oh, he's wonderful. He loves to cook. That helps out. His food is soooo good.'

  艾曼目前待业。这位吃大于一切的准新娘对Inside Edition表示道:“噢,我老公太好了,他喜欢烹饪,而我喜欢吃。他煮的食物实在太太太…太美味了!”

  The day of her appointment with the seamstress, Ms Eman and her sister Cassie made a pit stop for snacks and arrived at Ms Goff's with a spread of three guacamole bacon cheeseburgers, two orders of chili cheese fries, nine tacos, a chocolate shake and a large Coke。

  这天艾曼约了她的裁缝师戈夫,在去赴约的途中,她和她的姐妹卡西去了一家零食店“扫荡”。到了戈夫的裁缝店时,她们手上堆满了食物:三份鳄梨培根三明治、两份辣椒芝士薯条,九份玉米饼,一份巧克力奶昔和一大杯可口可乐。

  That is just a small portion of the daily diet that has given her a waist size of 107.5 inches, or, nine, staggering feet. After being measured, Ms Eman also tried on veils and head pieces, talking excitedly about her expectations for the wedding。

  这一大堆食物,也只是艾曼日常饮食菜单的一小部分。这些饮食习惯锻造出了艾曼粗犷的腰围——107.5英寸。量度完以后,艾曼试穿了面纱和头纱,还兴奋地说起她对婚礼的期待。

  While details of the catering menu for the big event is not known, the couple insist that despite the gargantuan quantity of food consumed by Ms Eman, she likes to eat healthily。

  这次婚礼的餐单还没有订好,而这对新人表示,虽然大量的食物能满足艾曼的胃口,但是艾曼希望在婚礼上能够健康地吃一顿。

  Mr Clack has said of her ambition: 'I support her because it makes her happy, and I love big women。

  对于艾曼的目标,克拉克表示:“我支持她(成为世界最胖的人),因为我希望她能开心快乐,而且我也很喜欢胖女孩。”

  'I do worry about her health of course, but I try to make sure she eats some healthy food like salad, and I make sure she does exercises. She's taken up swimming since we met and we love to swim together.'

  “当然,我更担心她的健康,但是我会确保她会吃一些健康的食物,如沙拉同时我也要确保她多做运动。自我们相识以来,她一直都有游泳的习惯,而我们也非常喜爱一起游泳。”

  Her doctor does not agree with his patient's mission but Ms Eman believes she can reach her target weight without endangering her life。

  艾曼雄心壮志,但她的医生对此表示不赞同。艾曼坚信她能达到目标,同时不会让自己的生命陷入危险。

  Ms Eman has said in the past: 'I want to try and break the stigma that being fat is bad. And it's helped me to find love, so what's wrong with that.'

  过去艾曼曾说过:“我要尝试达到这个目标,也要打破‘肥=差’的宿命。肥胖让我找到真爱,那这何差之有呢。”

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有