英语学习:那些年我们一起追过的大侠(图)

http://www.sina.com.cn   2012年07月19日 16:43   沪江英语
漫画版武侠漫画版武侠

  武侠小说: martial arts fiction 

  中国传统的武侠小说文化渊源深厚,所以在翻译过程中难免会出现种种误差。来看看这些经典的武侠小说名都是怎么翻译的:

  《射雕英雄传》 The Legend of The Condor Heroes (秃鹫英雄传奇?)

  《神雕侠侣》 The Return Of The Condor Heroes (秃鹫英雄回归!这是满血复活么.。.)

  《天龙八部》 The Demi-gods and the Semi-devils (半神半魔,这个名字有深意)

  《倚天屠龙记》 Heaven Sword and Dragon Sabre  (这个直白得让人无力吐槽)

  《笑傲江湖》 The Swordsman(剑客)

  《小李飞刀》 The Romantic Swordsman (浪漫剑客?令狐冲不浪漫?李寻欢那是刀不是剑吧?)

  《风云》Fung Wan  (粤语音译)(无槽点)

  《鹿鼎记》 Royal Tramp  (这个有点意思)

分享到:

网友评论

登录名: 密码: 快速注册新用户

企业服务

不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有