奥巴马康州小学祈祷仪式讲话全文(中英视频)

2012年12月18日16:10  新浪教育 微博   

  And by that measure, can we truly say, as a nation, that we are meeting our obligations? Can we honestly say that we’re doing enough to keep our children - all of them - safe from harm? Can we claim, as a nation, that we’re all together there, letting them know that they are loved, and teaching them to love in return? Can we say that we’re truly doing enough to give all the children of this country the chance they deserve to live out their lives in happiness and with purpose?

  按照这个标准,我们是否能诚实地说,作为一个国家,我们履行了我们的义务?我们是否可以说:我们采取了足够的措施,使所有的孩子免受伤害?我们是否可以说:作为一个国家,我们团结一致,让孩子们知道我们爱他们,教会他们用爱来回报父母?我们是否可以说:我们真的采取了足够措施,让美国所有的儿童获得他们应得的机会,过快乐、有目标的生活?

  I’ve been reflecting on this the last few days, and if we’re honest with ourselves, the answer is no. We’re not doing enough. And we will have to change。

  我在过去几天一直在思考。如果我们够实在,答案是否定的。我们没有采取足够的措施。我们必须改变。

  Since I’ve been President, this is the fourth time we have come together to comfort a grieving community torn apart by a mass shooting. The fourth time we’ve hugged survivors. The fourth time we’ve consoled the families of victims. And in between, there have been an endless series of deadly shootings across the country, almost daily reports of victims, many of them children, in small towns and big cities all across America - victims whose - much of the time, their only fault was being in the wrong place at the wrong time。

  我们没有采取足够的措施。我们必须改变。自我成为总统以来,这是我们第4次聚在一起,来安慰一个因大规模枪击事件而处于悲痛中的社区,这是我们第4次拥抱幸存者,第4次安慰遇难者家庭。在此期间,全国各地发生了多起致人死亡的枪击事件,美国各地的小镇和大城市里几乎每天都有枪击受害者的报道,许多受害者是儿童。许多受害者只是因为在错误的时间出现在错误的地点就大祸临头。

  We can’t tolerate this anymore. These tragedies must end. And to end them, we must change. We will be told that the causes of such violence are complex, and that is true. No single law - no set of laws can eliminate evil from the world, or prevent every senseless act of violence in our society。

  我们不能再容忍这样的现象,这些悲剧必须结束,为了结束这些悲剧,我们必须改变。有人会说,类似暴力事件的原因是复杂的。确实如此,没有哪部法律或者一系列法律可以铲除世界的邪恶,或者阻止我们社会里所有无谓的暴力行为。

  But that can’t be an excuse for inaction. Surely, we can do better than this. If there is even one step we can take to save another child, or another parent, or another town, from the grief that has visited Tucson, and Aurora, and Oak Creek, and Newtown, and communities from Columbine to Blacksburg before that - then surely we have an obligation to try。

  但这不能是不作为的理由。我们肯定能比这做得更好。如果哪怕我们能做任何事,使得在图森市、奥罗拉市、纽敦镇、科隆比纳市、布莱克斯堡的惨剧中多救下一个孩子、家长[微博]和城镇,那么当然,我们有义务去试试。

  In the coming weeks, I will use whatever power this office holds to engage my fellow citizens - from law enforcement to mental health professionals to parents and educators - in an effort aimed at preventing more tragedies like this. Because what choice do we have? We can’t accept events like this as routine. Are we really prepared to say that we’re powerless in the face of such carnage, that the politics are too hard? Are we prepared to say that such violence visited on our children year after year after year is somehow the price of our freedom?

  未来几周,我将尽全力向我的同胞承诺:从执法人员、心理专家,到家长和教师们,努力避免再发生类似惨剧。因为我们无法接受这样的事件成为常态。我们是否已经准备说:对于这样的惨剧我们无能为力,因为政党政治很难取得突破?我们是否已经准备说:我们的孩子年复一年遭遇这样的暴力,某种程度上是我们自由的代价?

  All the world’s religions - so many of them represented here today - start with a simple question: Why are we here? What gives our life meaning? What gives our acts purpose? We know our time on this Earth is fleeting. We know that we will each have our share of pleasure and pain; that even after we chase after some earthly goal, whether it’s wealth or power or fame, or just simple comfort, we will, in some fashion, fall short of what we had hoped. We know that no matter how good our intentions, we will all stumble

  sometimes, in some way. We will make mistakes, we will experience hardships. And even when we’re trying to do the right thing, we know that much of our time will be spent groping through the darkness, so often unable to discern God’s heavenly plans。

  大家知道,世界上所有的宗教,起始于一个简单的问题。我们为何在此?谁给予我们生命的意义?谁给予我们行动的目标?  我们知道时间飞逝。我们知道我们会有属于自己的快乐和痛苦,在我们追逐目标时,无论是财富、权力、名誉或简单的舒适,。总会与最初愿望有些落差。我们知道,无论初衷多好,我们总会遇到或多或少的挫折。我们会犯错,我们都将经历困难,即使是在尝试做对的事情时。 我们知道我们很多时间会花在黑暗中的摸索之中,常常无法领悟上帝神圣的计划。

  There’s only one thing we can be sure of, and that is the love that we have - for our children, for our families, for each other. The warmth of a small child’s embrace - that is true. The memories we have of them, the joy that they bring, the wonder we see through their eyes, that fierce and boundless love we feel for them, a love that takes us out of ourselves, and binds us to something larger - we know that’s what matters. We know we’re always doing right when we’re taking care of them, when we’re teaching them well, when we’re showing acts of kindness. We don’t go wrong when we do that。

  仅有一件事我们可以确信,即我们对孩子、家庭和他人的爱。 一个小孩子的拥抱带来的温暖,是真切的。我们对他们的记忆, 他们带来的快乐,他们眼中的神奇,对他们强烈而无极限的爱,这爱把我们从对自己的关 注中拉出来,让我们致力于更大的事情,我们知道这很重要。我们知道我们在照顾他们时总是对的,当我们好好的教育他们时,当我们做出和蔼的举动时。我们在做这些事时不会是错的。

  That’s what we can be sure of. And that’s what you, the people of Newtown, have reminded us. That’s how you’ve inspired us. You remind us what matters. And that’s what should drive us forward in everything we do, for as long as God sees fit to keep us on this Earth。

  这是我们能确信的事情,这是纽敦人教会我们的事情。这是你们激励我们的方式。你们让我们明白什么最重要。这将推动我们向前,去做每一件上帝认为对的事情。

  "Let the little children come to me,' Jesus said, 'and do not hinder them - for to such belongs the kingdom of heaven."

  “让那些小孩子来见我”耶稣说, “不要阻碍他们,他们属于天国。”

  Charlotte. Daniel. Olivia. Josephine. Ana. Dylan. Madeleine. Catherine. Chase. Jesse. James. Grace. Emilie. Jack. Noah. Caroline. Jessica. Benjamin. Avielle. Allison. God has called them all home。。

  (以下为遇难者名字)道恩-霍克斯普朗、玛丽-舍拉奇、维多利亚-索托、劳伦-拉索、雷切尔-达维诺、安妮-玛丽-墨菲,上帝在召唤你们回家。

  For those of us who remain, let us find the strength to carry on, and make our country worthy of their memory。

  对我们这些仍在尘世的人,请鼓起勇气继续向前走,让我们的国家变得值得他们怀念。

  May God bless and keep those we’ve lost in His heavenly place. May He grace those we still have with His holy comfort. And may He bless and watch over this community, and the United States of America。

  上帝保佑,愿逝去的人们留在天国。愿上帝保佑我们所拥有的,保佑纽敦,保佑美国。

上一页12下一页

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭

猜你喜欢

换一换