Oh my gosh, this is happening. To the Hollywood Foreign Press, thank you so much for having me in his room full of extraordinary artists that have changed my life with their work. Thank you for this lovely blunt object that I will forevermore use as a weapon against self-doubt. And thank you for putting me, my work, in this category with great and gutsy actresses: Amy [Adams], Nicole [Kidman], Helen [Hunt] and Sally [Field]
我有点晕。谢谢你们。天呐,这是真的。我想感谢好莱坞制片公司,感谢你们邀请我来到这里,这里坐满了才华出众的艺术家,他们的作品改变了我的人生,谢谢这座可爱的金色小奖杯,今后在我怀疑自我时,它将带给我力量。谢谢你们把我的作品和下面这些伟大的女演员放在一起:艾米、妮可、海伦和莎莉。
Sally, I have to thank you so much for being a vanguard against typecasting, because as the girl who started out as the princess of Genovia [in the 'Princess Dairies'], I can't tell you how encouraging it was to know that the Flying Nun grew up to be Norma Rae and grew up to be Mama Gump [in 'Forrest Gump'] and grew up to be Mary Todd Lincoln [in 'Lincoln']," she said. "So thank you so much。
莎莉,我必须深深地感谢你,你一直以来都站在反对演员角色固定化的前线,作为从“吉诺维亚公主”这个角色开始的小女孩,看着《修女飞飞》,变成《诺玛蕊》,变成阿甘的母亲,再变成玛丽-托德-林肯,我无法表法自己有多么激动,非常感谢你。
OK, I'll wrap it up. I just want to thank my mother, who I saw perform this role when I was 8. I want to thank the creators of the show, Working Title and Universal for making an unapologetically sincere live-sung-through musical; I'm sure that was an easy decision. And I have to thank our cast, who are fearless and impossibly talented," she continued. "Our crew, who deserve an award for pretending that they liked live singing at 7 a.m., and Hugh Jackman, my friend, you are brilliant in this role. I love you。
现在我就来收个尾吧。我想感谢我的母亲,我在8岁时就看到她亲自在表演我现在的这个角色,我想感谢电影制片方:进行时电影公司和环球影业公司。它们制作出了这样一部从头到尾毫不妥协,完全用歌声进行表达的音乐剧。我想这一定是个艰难的决定。我还想感谢我们的演员团队,他们无所畏惧并且才华横溢。还有我们的剧组成员,尽管他们不得不在早上7点就起来唱歌,但是他们却装作很喜欢的样子,辛苦了。休-杰克曼,我的朋友,你的角色演得太棒了,我爱你。
[Director] Tom Hooper, I will not damage your reputation as an aloof Englishman by telling everyone that when I was crying on set you were crying right along me. I won't tell anyone that. Your secret's totally safe with me. Thank you so much for everything you gave me。
汤姆-休伯,我不想毁了你“冷淡的英国人”的名声,我在现场哭的时候你也在我旁边跟着一起哭,这种事情我是不会告诉别人的,看我的保密做得多好。感谢你给予我的一切。
To my family, everything to me. And my husband. Honey, you make everyday better than the last. Thank you for the best string of yesterdays I have ever had. I love you. Thank you, Hollywood Foreign Press Association。
我的家人就是我的一切,我的丈夫,亲爱的,有你的日子永远都光彩夺目。感谢你昨天为我带来的弦乐表演,那是我听过的最高的表演。我爱你。感谢好莱坞海外记者协会。