潮词热评:你赶上自主招生直通车了么(双语)

2013年06月08日15:11  中国日报网    

  高考[微博]“一考定终身”的考试模式广受诟病,而自主招生制度推广后,又形成了以北大、清华[微博]为首的“北约”、“华约”自主招生联盟。有专家担心,这会导致高考之前的“重点高考”。

  那么,眼下颇为流行的“自主招生”英文该怎么说呢?

  请看相关报道:

  The principle of our recommendation lies in the comprehensive overall quality of students. Only the overall-excellent student will be nominated to attend the  independent recruitment of students test of Peking University。

  推荐制的原则为学生整体的综合素质。只有整体素质优秀的学生才能被提名参加北京大学[微博]的自主招生考试。

  文中的independent recruitment就是指“自主招生”,这种招考形式给予高校一定比例的自主权,可以绕过分数真正地选择“个性”学生。例如有些学校在招生中试行的nominations from their headmasters(校长推荐制)。但由于家长[微博]和考生担心招考透明度,也引发了人们的担忧。

  Recruitment常用来表示“吸收新成员”,企业招聘就可以用它来表示,例如recruitment coordinator(招聘协调人)。在征兵工作中它也可以表示“招募新兵”,例如recruiter 就是指“征兵人员”。

  除了independent外,autonomous也可以用来指“自主权”,比如年轻人享有marital autonomy(婚姻自主权),企业享有right of autonomy for enterprises(企业自主权)等等。

 

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过