The former England captain arrived at the university's campus to coach some young footballers。这位前任英格兰国家队队长造访该大学,是为指导一些青年足球运动员。
Thousands of fans and students, who had been waiting for hours in anticipation of catching a glimpse of their hero, invaded the university's football pitch the moment he arrived。成千上万的球迷和学生翘首以盼数小时,就是为了见偶像一面。在贝克汉姆抵达时,他们冲进了学校足球场。
Those who had been left outside the gate broke the security cordon in a stampede which resulted in at least five people being taken to hospital。而被挡在大门外的球迷们则冲破了安全警戒线,造成了踩踏事件,混乱中只要有5人受伤被送往医院。
A kick-about with the university's footballers had to be cancelled because of safety fears, and David Beckham issued an apology on his recently opened Weibo account。为了安全考虑,原定贝克汉姆与该大学年轻球员的互动也被迫取消,贝克汉姆在他近期刚刚开通的微博账号中致歉。
“Sorry I couldn't get out on the pitch to see the teams. It was impossible to get through the massive crowds,” he wrote, wishing the injured “a speedy recovery。” 他写道:“抱歉今天不能走到球场去跟球队的队员们见面,现场人太多实在走不过去”。他还希望伤者能够“尽快康复”。
媒体来源:来源:新浪教育