英国王室小王子降生:全球各界反应(双语)

2013年07月24日10:24  中国日报网    

  英国时间7月22日下午4:24分(北京时间22日23时24分)凯特王妃诞下小王子,新生儿将成为英国王位第三顺位继承人。

The press Secretary to Britain's Queen Elizabeth, Ailsa Anderson, and footman Badar Azim, place a notice formally announcing the birth of a son to Prince William and Catherine, Duchess of Cambridge, in the forecourt of Buckingham Palace, in central London July 22, 2013.[Photo/Agencies]   英国时间7月22日下午4:24分(北京时间22日23时24分)凯特王妃诞下小王子,新生儿将成为英国王位第三顺位继承人。

  The press Secretary to Britain's Queen Elizabeth, Ailsa Anderson, and footman Badar Azim, place a notice formally announcing the birth of a son to Prince William and Catherine, Duchess of Cambridge, in the forecourt of Buckingham Palace, in central London July 22, 2013.[Photo/Agencies]

  以下为各界反应:

  Buckingham Palace

  "The Queen and Prince Philip are delighted at the news of the birth of the Duke and Duchess of Cambridge's baby."

  白金汉宫

  “伊丽莎白女王和菲利普亲王听到剑桥公爵夫妇孩子出生的消息感到非常高兴。”

  Duke of Cambridge

  "We could not be happier."

  剑桥公爵

  “我们实在太高兴了。”

  Prince Charles

  "Both my wife and I are overjoyed at the arrival of my first grandchild. It is an incredibly special moment for William and Catherine and we are so thrilled for them on the birth of their baby boy.

  "Grandparenthood is a unique moment in anyone's life, as countless kind people have told me in recent months, so I am enormously proud and happy to be a grandfather for the first time and we are eagerly looking forward to seeing the baby in the near future.''

  查尔斯王子

  “我和我的妻子为长孙的到来感到万分欣喜,这对威廉和凯特来说是一个非常特殊的时刻,我们为他们感到激动。”

  “最近几个月有无数人告诉我,当祖父母在每个人的生命里都是一段特别的时光,所以第一次当爷爷让我感到无比自豪和开心,我们非常急切地盼望尽快见到小宝宝。”

  Prime Minister David Cameron

  "It is wonderful news from St Mary's Paddington, and I am sure right across the country and right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well. It is an important moment in the life of our nation, but I suppose above all it is an important moment for a warm and loving couple who have got a brand new baby boy.

  "It has been a remarkable few years for our Royal Family. A Royal wedding that captured peoples' hearts. That extraordinary and magnificent jubilee and now this royal birth, all from a family that have given this nation so much incredible service. And they can know that a proud nation is celebrating with a very proud and happy couple tonight."

  英国首相卡梅伦

  “圣玛丽医院传出了这个喜讯,我可以肯定现在举国上下和英联邦国家的人们都在欢庆和祝福这对皇家伉俪。这是我们国家重要的一刻,但我觉得这首先更是一对热情慈爱的夫妇喜得贵子的重要一刻。”

  “最近这些年对皇室来说不同寻常。那场赢得人心的皇家婚礼,那次非凡壮观的女王加冕60周年纪念庆典,以及如今王室宝宝的诞生,都是这个为国家做出如此多惊人贡献的家庭所带来的。他们知道,今晚这个自豪的国家将和这对自豪快乐的夫妇共同庆祝。”

  Deputy Prime Minister Nick Clegg

  "Miriam and I want to congratulate The Duke and Duchess of Cambridge on the birth of their son. This is wonderful news which will make the whole country smile.

  "The arrival of a first child is a very special time and we send our very best wishes to The Duke and Duchess of Cambridge - and indeed to all couples who have become proud parents on this very special day."

  副首相尼克 克莱格

  “米里亚姆和我想要祝贺剑桥公爵夫妇喜得贵子。这个好消息会让整个国家微笑。”

  “第一个孩子的降生是个特殊的时刻,我们向剑桥公爵夫妇送去了美好的祝愿,同时也是是送给所有今天成为父母的夫妇的。”

  London Mayor Boris Johnson

  "Congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge on their new arrival."

  伦敦市长鲍里斯 约翰逊

  “祝贺剑桥公爵夫妇喜得贵子。”

  Archbishop of York

  Today we give thanks and praise to Almighty God for the arrival of the Royal baby boy. I send my warmest congratulations to the Duke and Duchess of Cambridge and also my prayers for them at this wonderful time.

  "It is marvellous that we share in the joy and hope of a new born child, which is a great gift of our loving creator God. Katonda Yebazibwe: God be praised."

  约克大主教

  “今天我要感谢和赞美万能的主让王室宝宝诞生。我向剑桥公爵夫妇表达最热烈的祝贺,同时在这个美好的时刻为他们祈祷。”

  “分享关于新生宝宝的喜悦和希望是一件美妙的事情,这是我们仁慈的造物主上帝的伟大礼物。赞美主。”

 

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过