双语:埃及血腥清场行动致638人死亡

2013年08月16日14:10  沪江英语 微博   
埃及血腥清场行动致638人死亡埃及血腥清场行动致638人死亡

  Deeply polarized Egypt braced for renewed confrontation on Friday after the Muslim Brotherhood called for a nationwide march of millions to show anger at a ferocious security crackdown on Islamists in which hundreds were killed。埃及两股敌对势力本周五再度对抗。此前一次对伊斯兰教徒的血腥镇压中有数百人死亡,穆斯林兄弟会还为此发起过全国范围的百万人示威游行,表示愤怒和不满。

  Defying criticism from major Western allies, Egypt's army-backed government warned it would turn its guns on anyone who attacked the police or public institutions after protesters torched a government building in Cairo on Thursday。抗议者周四在首都开罗焚毁一栋政府建筑后,埃及武装政府不顾西方主要国家的抗议,声称会击毙任何攻击警察或毁坏政府部门的人。

  At least 638 people died and thousands were wounded on Wednesday when police cleared out two protest camps in Cairo set up to denounce the military overthrow on July 3 of Egypt's first freely elected president, Islamist leader Mohamed Mursi。第一任自由选举总统、伊斯兰教领袖穆罕默德·穆尔西7月3日被埃及军方罢黜。周三两处在开罗的穆尔西支持阵营被警方清场,至少造成638人死亡,上千人受伤。

  This week's carnage will do further damage to state coffers. The government has set a nighttime curfew that it says will last at least a month, a move that will deal a further blow to the crucial tourism industry。本周清场行动将对国库造成更大影响。政府已下达为期至少一月的夜间宵禁,以保证其关键的旅游业能正常发展。

  On Thursday, the U.N. Security Council urged all parties in Egypt to exercise maximum restraint。周四,联合国安全理事会敦促埃及各方要采取最大限度的克制。

  Many of those who died on Wednesday were still laid out more than a day later in Cairo morgues and at a city mosque. Their families accused the government of putting bureaucratic hurdles in their way to make it hard to obtain permission to bury them。在开罗的太平间和清真寺里还存有许多死于周三清场行动的尸体,时隔一天多仍未处理。死者家属谴责政府设置官僚手续障碍,使得他们很难获得许可安葬尸体。

  Under Islamic tradition, bodies ought to be buried within 24 hours of death。伊斯兰教的传统是,死亡后需要在24小时之内入土为安。

  "We arrived at 7 a.m. The whole family is here," said Atif Hashim, a 50-year-old teacher, who was in line, waiting to collect the body of his cousin, a father of five young children.50岁的教师阿提弗·哈西姆说:“我们早晨7点就来了,全家人都在这儿。”他们排队等着领取他表兄的尸体,死者还是五个年幼孩子的父亲。

  "They just drink tea inside, they just throw the bodies on the floor with some ice," he said of officials in the morgue。谈到太平间的官员,他说:“那些人只是在里面喝喝茶,把尸体和冰块扔到地上就不管了。”

 

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过