在英国留学[微博]一段时间后,,回到国内最容易被人问的一个问题就是:你在英国留学,那你的英语一定很标注吧?说两句来听下吧?
这个时候内心那个囧真的不是可以言喻的,因为英语发音从来也就没有标准的这一种说法。其实大家去到不同的地区,当地人的口音也是有很多不一样的,在北方的同学,听的比较多的可能是北方口音;而在伦敦的,听的是伦敦口音为主;伯明翰的同学可能常常要忍受略微古怪的伯明翰口音;南方的同学经常接触的则是南方口音。尽管所谓的大英帝国非常占地面积不大,不过口音倒是分了不少种。
而且很多人对待英国口音经常有一个误区,以为伦敦音就是标准发音了。其实不然,伦敦音不过是英语众多口音里面的其中一个而已,不知何时就被传诵为标准英音了。(不过我承认伦敦音貌似比北方口音好辨认一些…)
不仅如此,发音是可以用来区分阶级的,而英语发音主要分为以下三种:
Working Class Accent,Middle Class Accent,Upper Class Accent。
第一种,就是工人阶级所说的英语,说这种口音的人常被认为是没有接受过良好教育的人;第二种则是中产阶级发音,一般就是受过高等教育的人所说的英语,但是还有会有地区的口音在,不过能够听出来是受过高等教育的;第三种也就是posh英语,贵族英语,基本上出身显赫,上公学的人才说的英语。一般家里面不是贵族,就是特别有钱的那种,才会说这种英语。不过现代英国来说,其实大家的这个阶级观念早就已经没有以前那么浓厚了,只要不是说得一口稀奇古怪的英语,人家也不会怎么样你。
而我标题里面介绍的“Received Pronunciation”又是什么呢?
维基百科是这样告诉我们的:“RP is defined in the Concise Oxford Dictionary as ‘the standard accent of English as spoken in the south of England’。”
也就是说,在牛津简明词典里面的定义是,在英格兰南方地区所说的标准口音。尽管定义是这样的,但是根据一个统计,在1974年的时候,英国只有百分之三的人说RP,一个十分少的数目啊!
那么这个RP说的这么神乎其神,到底它和我们这些人民群众所发的音有什么不一样呢?下面我就举几个例子:
比如说:不同于其他地区的一些英语,RP在发head,horse这样“H”开头的单词时,一定不会漏掉“H”的发音。
又例如:北方口音里面,常常Mary-Marry-Merry混为一体,nearer-mirror混为一谈,但是在RP里面这些单词之间可是分的很清楚的。(说实话,前面那个我真心不觉得有区别啊…。)
再举一个和美音不同的例子:RP与很多美国北方口音不一样的地方在于,RP不将father-bother或者cot-cough混合。
其实,所谓的正统标准英音,在发音上面并没有说有什么很固定的东西,只是这种口音,往往会被认作是权贵阶层,良好教育的象征。不过RP的发音,和语法以及一些措辞都会和普罗大众们所说的英语有比较多的不同。
RP其实也分细为两种,Conservative Received Pronunciation和Contemporary Received Pronunciation。前面一种,是十分古老的RP了,一般也就是女王等这种年纪的人会说,而后面一种这是现代RP,比如首相卡梅隆,或者是罗文艾金森先生(憨豆先生的演员)说的。
而且尽管是RP,它们也是在不断变化中的。据统计,女王的口音在过去的50年内也改变了不少次。同样,RP其实在过去的半个世纪内,也有不少改变,比如说,以前RP发cloth,gone,off等音的时候,o音发/ /,而不是/ /。不过现在,虽然女王还用旧发音,不过在BBC台里面,就很少能够听到了。
以上就是一些对RP的粗略介绍。但是作为留学生的我们,要不要去费精力学习RP呢?我个人觉得,只要说出来的英语对方听得懂,不影响生活,学习和写作就没啥问题啦。没有人会去纠结一个留学生的发音是否十分准确,即便是他们本地人,会说RP的也是少之又少,我们又何须纠结呢?
不过如果十分感兴趣的话,听听RP也是无妨的。我上面提到的,卡梅隆首相,罗文艾金森先生都是说RP的,当然还有女王啦。另外还有伦敦市长,鲍里斯约翰逊,演员Rupert Everett,大家如果有兴趣,可以在youtube上面搜索一下他们的视频或者演讲,感受感受也是不错的,或者直接就养成背景放BBC Radio的习惯吧!听着听着没准就会给感染了。