英汽修工预言成真:当天中1.08亿大奖(双语)

2014年03月21日11:19  沪江英语 微博    收藏本文     

  编辑点评:英国伦敦一位汽车维修工预言自己将成土豪,没想到几个小时之后就得以应验。高达1.08亿的大奖让他成功迈入土豪行列。得到奖金之后,他决定辞去工作,专注于自己的赛车爱好。小伙伴们,你们怎么看?

英汽修工神预言:当天中1.08亿大奖(双语)英汽修工神预言:当天中1.08亿大奖(双语)

  A CAR mechanic from Britain revealed that he had predicted he would be a multi-millionaire “this time tomorrow’’ just hours before he won a 107.9 million pound ($200 million) lottery jackpot。

  英国一名汽车维修工预言自己“明天此时”将成为百万富翁,几个小时之后,他就中了1.08亿英镑(约合2亿美元)的大奖。

  Neil Trotter, 41, from Coulsdon in south London, said he had told staff at his father’s office on the day of the Euromillions draw on Friday that he was feeling lucky。

  这名幸运儿名为尼尔 特罗特,现年41岁,居住在伦敦南部地区。星期五,欧洲百万乐透开奖那天,他曾告诉父亲办公室的员工,自己很幸运。

  At around 10:30pm that night, he went “white as a sheet’’ when he learned he was the single ticket holder to scoop the massive jackpot。

  那天晚上十点半,当得知自己是头奖的唯一得主时,特罗特顶着一张苍白如纸的脸就去领奖了。

  After becoming the fourth-biggest lottery winners in British history, Mr Trotter and his partner Nicky Ottaway, 33, celebrated modestly with two bottles of beer。

  成为英国历史上排名第四的欧洲百万乐透大奖得主之后,特罗特和他33岁的女友尼基 奥特维低调地喝了两瓶啤酒来庆祝。

  Mr Trotter now plans to give up work and indulge his passion for touring car racing. Ms Ottaway resigned from her job on Tuesday。

  特罗特正计划辞去工作,把精力放在房车比赛上。女友奥特维周二也会辞去工作。

  “On Friday evening we were sitting at home when I checked the time and thought the draw must have taken place by now. I took out my ticket to check the winning numbers and amazingly one by one they matched. I told Nicky, ‘I’ve done it, I’ve won the lottery’。”

  “周五晚上,我和女友都在家,我算了算彩票开奖时间应该到了,就把自己买的彩票与开奖号码对比,竟然惊喜地发现每个号都能对上。我告诉女友:‘我中奖了!’”

  “But she told me to shut up and to stop being an idiot。”

  “她却让我闭嘴,不要犯傻。”

尼尔 特罗特和女友尼尔 特罗特和女友

  “Apparently I turned white as a sheet and couldn’t sit still, I kept walking round the house — I didn’t know what to do with myself。”

  “我当时脸都吓白了,也没办法一直坐着。于是我在房间里走来走去,都不知道该怎么办好。”

  “I got her to check the numbers with me and she started screaming!”

  “我带她去核对那些号码,她看了也尖叫起来!”

  He said his father initially accused him of being drunk when he told him。

  特罗特说,他告诉父亲的时候,父亲还指责他又喝多了。

  Mr Trotter said the couple intended to start splashing their cash on a new house and cars。

  这对准夫妻准备先花一笔钱买栋房子,再添几辆车。

  They have been to look at new cars since the win, but their first foray into the world of the super-rich left them feeling uncomfortable。

  得奖之后,他们就去看新车了。但是第一次当土豪的感觉也并不是那么好。

  “People give you the look as if you haven’t got the money to buy them,’’ he said。

  特罗特说:“店里的人看我们的表情就像是我们根本不可能买得起一样。”

  His girlfriend said she had a similar experience when she inquired about a handbag。

  奥特维买包的时候也遇到了同样的情况。

  The mechanic, a keen amateur racing driver, said he now had the financial means to indulge in his hobby。

  这个幸运的汽修工同时还是个业余的赛车手。他说现在他终于有了足够的经济能力,可以专注于自己的爱好了。

  The instant riches from the Euromillions have not always brought the winners happiness。

  让人一夜暴富的欧洲百万乐透大奖带给得主的也并不都是幸福。

  Adrian and Gillian Bayford, the second-biggest British Euromillions winners, separated last year and blamed the stress of their 148 million-pound jackpot for the collapse of their nine-year marriage。

  安德鲁 贝福德和吉莉安 贝福德这对夫妇获得的欧洲百万乐透金额在英国排名第二,他们于去年离婚。他们称这1.48亿英镑的奖金让他们长达九年的婚姻破裂了。

分享到:
意见反馈 值班电话:010-62675595收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过