中国人易起不雅英文名 外媒建议还是传统好

2014年10月22日15:44  参考消息网     收藏本文     

  参考消息网10月22日报道 外媒称,中国官媒央视网上的一则幽默报道就中国人如何取英文名提出了建议。文章警告说:“英文名带有不同的含义。并且英文名也会带有感情色彩,或者显示个人性格和名字主人来自哪里。”

  美国《华盛顿邮报》10月20日发表文章称,中国和东亚其他地方的人取非常规的英文名一直让外国人觉得有趣和好笑。

  在该地区教英语的母语为英语的年轻人都能飞快说出一大堆在课堂上要叫出的复杂名字。

  作者的一位朋友在中国南方城市广州教英语。他的许多学生取的英文名来自网络游戏,有Orcapm,甚至还有Skycoolz。

  文章说,随便选个东西的名称或者词语当名字固然很有趣,但如果你不想引来麻烦,还是不要取这样的英文名。

  文章还列出了中国人一般取英文名应该遵守的一套规则。比如,王(Wang)和董(Dong)是常见的中国姓氏,但在英语中是有不雅意思的俚语。所以,要避免使用“Bunny Wang”这样的名字。

  一般来说,最好避免取与食物有关的名字。比如Candy(糖果),Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖)这类名字经常被认为是“弱智女孩”的名字或者“脱衣舞女”的名字。

  其他建议还有,避免使用名人的名字。文章说,取Obama(奥巴马)、Einstein(爱因斯坦)或者Madonna(麦当娜)之类的名字会让你得到异样的目光。

  在香港一家麦当劳餐厅,一名服务员的胸牌上是令人困惑的“Franco Mussolini”(佛朗哥·墨索里尼)。希望他没有怀着类似于这两位法西斯独裁者那样的权力和称霸梦想。

  文章称,虽然这类不寻常的名字很容易被人嘲笑,但人们还是忍不住喜欢取这类名字带来的那种好玩的感觉。

  据英国广播公司网站10月20日报道,中国媒体央视网日前建议人们不要取“Dumbledore”(邓布利多)这样的英文名。

  如今很多中国人都有英文名,与一些西方人打交道的时候,多数人都喜欢用自己的英文名。

  中国的官方媒体建议说,中国人在取英文名的时候也要讲究学问,尽量小心,避开一些意思不雅的名字。

  央视网给那些想取英文名的中国人提出了建议,不要取一些可能冒犯别人的名字。

  央视网表示,人们最好不要使用一些小说中人物的名字、一些带有色情含义的名字或者不知就里地使用“Dragon”(龙),“Fish”(鱼)或者“Lawyer”(律师)这样的名字。这些名字可能会在以后的工作中带来麻烦。

  该网站还建议说,英文名应该带有“感情色彩”,或者显示个人性格。所以像“Satan”(撒旦)或者“Dumbledore”(邓布利多)这种名字不适合取。

  网站建议说,伊丽莎白、凯瑟琳、威廉或者乔治这样的“传统的英文名”是好的英文名选择。文章说:“如果你想要一个安全的英文名,那么就取此类的名字吧。”

 

文章关键词: 英文名

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过