土豪的世界:全球富豪专机大起底(双语)(3)

2015年01月19日14:37  中国日报网 微博    收藏本文     

  估值:3600万美元

  For a man as well known for his action-packed roles as Tom Cruise, and it seems as though his time spent on the set of Top Gun has inspired his real-life love of aviation。

  作为一名以动作角色爆红的男星,似乎汤姆·克鲁斯在拍摄《壮志凌云》时触发了现实世界对飞行的热爱。

  It should come as no surprise then that he's the proud owner of a state-of-the-art G4 jet。

  这就不难理解他对自己那架G4的热爱。

  With a crew of two and room for up to 19 passengers, the Gulfstream IV has a maximum range of 7,820 km and can reach an altitude of up to 45,000 feet。

  舱内为两人机组,最多可容纳19位乘客的G4最大里程为7.82千米,其最高可至4.5万英尺的高空。

空军一号空军一号

  9、Barack Obama 巴拉克·奥巴马

  Model: Boeing 747-200B (Air Force One)

  机型:波音747-200B(空军一号)

  Estimated Cost: $390,000,000

  估值:3.9亿

  It's known across the world as the Air Force One, transporting the world's most powerful man around the globe - and this heavily-modified aircraft is tailored accordingly。

  闻名世界的空军一号,乘载着全球最有权势的政界各大人物,这架经过特别修正的飞机拥有修长得体的机身。

  A grand luxury private jet, it's been dubbed the 'White House on Wings,' with 4,000 square feet of floor space on board。

  空军一号拥有宽敞的豪华机舱,号称“张翅膀的白宫”,内有4000平方英尺(约为372平方米)的空间。

  The front of the aircraft mimics the aesthetic of the White House and the Presidential Suite is composed of beds, a shower, vanity, double sink and a private office。

  飞机的前部仿造白宫的美学设计,总统套房内有床铺、淋浴设备、梳妆台、双水槽和一个私人办公室。

  The Air Force One carries a full medical crew and is stocked with essentials and raw food materials。

  空军一号还配备了全科室的医疗团队和生鲜食材。

  And when it comes to security, the plane has some of the most state of the art attack countermeasures in the world, such as encrypted communication lines, and is even able to weather the effects of an electromagnetic pulse, such as those generated during a nuclear detonation。

  至于安保系统,这架庞然大物能应对全球的突发状况,诸如编码交流线甚至还安然度过电磁干扰,如原子弹爆炸时产生的电磁脉冲。

沙特阿拉伯的阿尔瓦利德王子:最大的私人空客A380沙特阿拉伯的阿尔瓦利德王子:最大的私人空客A380

  10、AND HERE'S A PRIVATE JETHAT TRUMPS TRUMP'S... AND EVERYONE ELSE'S FOR THAT MATTER

  但是可以藐视特朗普和其他所有人的大招来了....。。

  With at least £16billion in the bank, a Cessna was simply not an option。

  如果银行里有160亿英镑(约为人民币1500亿元),一架塞斯纳就不再入你眼了。

  In 2008 Prince Alwaleed bin Talal al-Saud ordered this Airbus A380, the world’s biggest private jet for the trifling sum of $487 million。

  在2008年,沙特阿拉伯的阿尔瓦利德王子(Prince Alwaleed bin Talal al-Saud)以4.87亿美元(约为人民币30亿元)的价格订购了世界最大的私人空客A380。

  The same model is used by Singapore Airlines and Emirates and can fly 800 passengers 8,000 miles before refuelling. But the Saudi prince didn’t need 800 seats, so he had them removed to make room for an opulent, marble-finished Turkish bath and a parking space for his Rolls-Royce at an additional cost of $150m。

  新加坡航空和阿联酋航空都购置了同样的飞机,一次加油可以满足800名乘客的出行需求。但是沙特王子不需要这么多座位,于是他改造成一个华丽的大理石土耳其浴室。甚至在建造停机坪时都花了1.5亿美元(约为人民币9.3亿元)。

内部设计内部设计

  The plane also boasted a dedicated prayer area in which computer-generated mats moved to point towards Mecca。

  这架飞机最厉害的地方是,它设有一个专门的祈祷室。室内用于祈祷的垫子还由电脑控制,无论飞到哪里垫子总会朝向圣城麦加。

内部设计内部设计

  The Western-educated prince, 57, known as the Warren Buffett of the Middle East because of his reputation as a shrewd investor, has had a stable of private jets, including a modified Boeing 747 and an Airbus 321. He also bought a 280ft superyacht, 5KR, formerly owned by Donald Trump, which featured in the Bond film, Never Say Never Again。

  这位受过西方教育的57岁王子拥有精明的投资理财能力,人称“中东巴菲特”。他购入了包括改装版波音747和空客321在内的一批飞机。他还拥有了曾属唐纳德·特朗普的280英尺超级游艇5KR,这个游艇还出现在邦德电影《巡弋飞弹》中。

  Vocabulary

  discretion: 酌情决定权

  long-range jet: 远程飞机

  exhilarating: 使人愉快的

  altitude: 高度

  hectic: 忙碌的

  refuel: 补给燃料

  supersonic: 超音速

  rack up: 获胜

  on a whim: 一时兴起

  state-of-the-art: 最先进的

  electromagnetic pulse: 电磁脉冲

  tarmac: 柏油碎石路面(尤指飞机跑道)

上一页123下一页

文章关键词: 双语私人飞机

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过