双语:小伙万里骑行游中国旅途将尽把车丢

2015年04月13日10:22  爱语吧     收藏本文     
小伙万里骑行游中国,旅途将尽把车丢小伙万里骑行游中国,旅途将尽把车丢

  If there’s one thing that hurts more than the saddle sores from cycling around China for 460 days, it’s having the bike you did it on stolen just days before completing your epic trip。

  如果有比骑车游中国460天还要伤心的事,那就是即将完成史诗之旅时,车被偷了。

  That’s what happened to cyclist Wang Pingan as he neared the end of a two-wheel trek that covered thousands of miles through every major province in the vast country, according to local media. Arriving in the southern city of Shenzhen, in southern Guandong province, Wang locked up his trusty mountain bike, loaded with panniers, to check out electronics markets in the city’s Huaqiangbei area. Within 10 minutes the thieves struck。

  当地媒体报道,这就发生在王平安身上,他骑行千里,游遍中国大部分省市,在旅途即将结束时,车被偷了。到达广东南部城市深圳时,王平安锁上自己钟爱的山地车,车上载着驮篮,去华强北的数码商场逛了一圈。十分钟之内,车就丢了。

  "Huaqiangbei is famous and I was keen to visit there because I want to work in the electronics industry in the future," he told the Southern Metropolis News. "I have been to so many places. I didn’t even lock my bike in some cities, but it wasn’t lost. How come it’s gone after I spent a little more than 10 minutes in Huaqiangbei?" Wang says he called the police, but hopes were not high of finding the thief among the 100,000 people who daily visit Huaqiangbei。

  接受南方都市报采访时,他说:“华强北很有名,我特别想来这看看,因为以后我想从事电子行业。我去过很多地方,有些城市我甚至不锁车都不会丢,在华强北,我就进去十分钟,车竟然就没了。” 王平安说他报警了,但没寄太大希望,因为每天来华强北的人有10万多。

  From Guanxi province, next to Guandong, Wang reportedly embarked on his 29,200-kilometer cycling mission after graduating from university last year. He’s taken in some of the country’s most far-flung places, including Mohe in Heilongjiang, China’s northernmost and coldest place, Urumqi in the west and Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture in the southwest。

  据报道,广西小伙王平安去年大学毕业后,开始着手自己29200公里的骑行。他去过中国一些最遥远的地方,包括中国最北端最寒冷的黑龙江漠河,西部的乌鲁木齐,西南边傣族自治州的西双版纳。

  "Best friend"

  “挚友”

  In a heart-rending tribute to his lost steed posted on social media, the cyclist recalls their time together. "The bicycle itself doesn’t have a high value, but spending more than a year with it, it’s like a best friend who has accompanied me on my way, and taken me to every place without complaints," he writes. "Thank you, my buddy, maybe I’ll never see you again ... I remember I cried during the difficult times at the beginning of the trip and you were by my side."

  在社交媒体上,他表达了失去“战马”的痛心,回忆了他们一起的日子。他这样写道:“自行车本身并不贵,但与它度过一年后,它就像一个好朋友,陪伴着我,无怨无悔地陪我每一个地方。”“谢谢你,好兄弟,也许我再也见不到你了,我记得旅途刚开始,那些困难的日子里,我痛哭时,你总在我身边。”

  According to Sina.com, Wang hopes media coverage of his plight may guilt the culprit into returning his bike. If not, he says, he’ll carry on without it. "I must accomplish my goal of touring the whole country," he told SMN. "If the bicycle cannot be found in a week, I may have to change my plan and head to Hainan on foot."

  据新浪报道,王平安希望媒体对自己境遇的报道可以感化小偷归还自行车。如果没有还回来,他说,没有它我将继续前行。他对南都记者说:“我一定要完成自己游遍中国的目标,一周之内车找不回来,我可能就得改变计划徒步去海南了。”原标题:小伙万里骑行游中国,旅途将尽把车丢

文章关键词: 双语中国骑行丢车

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过