神器辣条:德语应该怎么翻呢

2015年04月23日16:13  新浪教育 微博    收藏本文     

  编辑点评:十几年前,小学生吃辣条大学生喝咖啡,十几年后,小学生吃哈根达斯大学生吃辣条,这不是重点,重点是吃辣条的还是那群人!那么问题来了,辣条用德语怎么翻呢?

神器辣条:德语应该怎么翻呢神器辣条:德语应该怎么翻呢

  德语鲜词:神器“辣条”德语怎么翻呢?

  本期鲜词:辣条

  前阵子辣条火了,除了食品安全问题遭吐槽外,微博上“请外教吃辣条”的段子也迅速引来一群跟风党。辣条是由面粉辅以调味料制作成的廉价小吃,是麻辣系列零食中的一种辛辣食品,深受国内人民和国外友人的喜爱。为了给辣条的国际化道路助一臂之力,咱也来了解下怎么用德语说辣条呗。

  “辣条”德语怎么说?

  关于“辣条”的德语翻译,小编先是在网上搜索了下“辣条”的英文说法,有说spicy slips的,有说spicy strip的。又去amazon一搜,结果如图:

  售价高达十几美元,瞬间高大上了!这里的翻译是spicy gluten,gluten即“面筋”的意思,对应德语中的das Gluten,那么spicy gluten对应过来应该就是das scharfe Gluten或者das würzige Gluten吧。小编又咨询了朋友,大家的表达也很接地气:scharf pocky,还有Scharf trockene Toufu——嘿嘿,如果你觉得外面卖的那种面筋做的不卫生,那就用豆皮自制吧。关于这个词的德语翻译,大家还有什么更好的想法呢?一起来讨论吧,说得好奖励辣条一包!哈哈!

本文选自《宁波欧风小语种_8095的博客》的新浪博客,请点击查看原文

文章关键词: 辣条白富美白富美零食零食

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过