生活不易:超过半数北京人住在城外(双语)

2015年05月25日10:53  爱语吧     收藏本文     

  More than half of Beijingers live outside the city

生活不易:超过半数北京人住在城外(双语)生活不易:超过半数北京人住在城外(双语)

  超过半数的北京人住在城外

  Beijing Bureau of Statistics says that the city has seen a steady decline in the growth rate of permanent residents in the city in the past five years。

  北京统计局数据显示,在过去的5年中,北京市内常住人口数量增长率稳步下降。

  Changes in major industries, relocation of certain non-administrative functions outside the capital, rise of living and commuting costs have been cited as the main factors for the decline。

  重点产业的变迁,首都外非行政职能的准确定位,生活和通勤成本的上升等都是造成降低的主要原因。

  Around 57% of permanent residents in Beijing live between the third ring road and the sixth ring road. About half of them live in residential areas outside the fifth ring road in Beijing。

  约有57%的常住居民居住在北京三环到六环之间。半数北京人居住在五环以外。

  Beijing had a permanent residential population of over 21.5 million people by the end of 2014, including more than 8.1 million permanent living migrants from other cities。

  截止2014年底,北京的常住人口达到2150万,其中包括810万外来常住居民。

  The growth rate of migrants living permanently in Beijing has seen a rapid decline in recent years from 64.2% in the past three years to 43.5% in 2014.The report also says that the burden on the city center is gradually being transferred to the city’s new development zones。

  北京外来人口的增长率在过去几年中显著下降,从三年前的64.2%下降到2014年的43.5%。报告还指出,城市中心的负担逐渐被转移到新开发的区域。

  But public services like schools, hospitals and other services are still concentrated in the city center. The uneven distribution of these public resources has led to congestion and environmental issues。

  但像学校、医院和其他服务等公共设施仍然集中在城市中心。这些公共资源分布不均会导致交通拥堵和环境等问题。

  Beijing will pilot a "point system" in east suburban district of Tongzhou to allow its migrants to claim permanent resident permits or "hukou"。

  北京将在东郊的通州区试点“积分落户”制度,允许外来人口申请常住居民证书或“户口”。

  The system was included in the comprehensive pilot plan for promoting new-type urbanization released Wednesday by the National Development and Reform Commission (NDRC), China’s top economic planner。

  周三,国家发改委(NDRC)发布了推进新型城镇化试点方案,其中就包括这一积分制度,发改委是中国经济改革的政策制定机构。

  According to the district government of Tongzhou, it will adopt a "point system" for migrant people in the district based on various criteria including stable employment, accommodation, social security, and duration of residency, etc。

  通州区政府介绍,将会采用“积分落户”制度为区内外来人口办理户口,而该制度则依据的标准包括稳定的就业和住房,缴纳社会保障和居住时间等。

  Beijing can control its population growth by transferring some of the capital’s functions to neighboring regions rather than by adopting stricter household registration system, said Yi Peng, a researcher of PanGoal, a public policy research Institution。

  盘古公共政策研究机构的研究人员Yi Peng认为,相比采用更严格的户籍制度,北京可以通过将首都功能向周边地区转移,来控制人口的增长。

文章关键词: 北京人生活交通

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过