For most women their go-to beauty look is a simple slick of lipstick, but could you guess where in the world a person is from based solely on their favourite hue?
很多女生不化妆,只靠一支口红整个人气色就会好很多,但你们知道世界各地的妹纸们最适合什么颜色的唇膏吗?
A new study called The International Lipstick Colour of The Year Report, commissioned by London's Heathrow airport, has revealed the most beloved lipstick shades from around the world. Research looked at the most bought shades in 50 cities such as London, New York, Sydney, Barcelona, Paris, Shanghai, Hong Kong and Vegas。
据英国《每日邮报》报道,英国伦敦希斯罗机场,近日调查并发布了一个年度报告,公布了全球50个城市中妹纸们最偏爱的口红颜色。这些城市包括伦敦,纽约,悉尼,巴塞罗那,巴黎,上海,香港和维加斯等城市。
New X Factor judge Rita Ora, pictured in New York in 2014, rocks a classic red lip as loved by New Yorkers
在瑞塔奥拉2014年的一张照片上,以一袭红唇展现了纽约人最爱的颜色。
The Duchess of Cambridge, pictured left, wears a caramel nude lip colour loved by Londoners while American socialite Olivia Palermo, pictured right, dons a dusky rose tint as adored by Parisians
而伦敦的妹子,以剑桥公爵夫人(凯特王妃)为代表,最适合焦糖裸唇颜色。
The results showed that while New Yorkers buy classic red (as seen on Rita Ora and Gwen Stefani), Londoners prefer caramel nude (as seen on Kate Moss, Alexa Chung and Duchess of Cambridge) and Parisians favour a dusky rose colour (as seen on Olivia Palermo, Keira Knightley and Marion Cotillard)。
结果表明,最适合纽约女孩的是经典红色唇膏(像丽塔奥拉和格温史蒂芬妮)。最适合伦敦女孩的口红是焦糖裸色(像凯特莫斯,艾里珊钟和凯特王妃)。而最适合巴黎女孩的是玫粉色的唇膏(像奥利维亚巴勒莫,凯拉奈特莉和玛丽昂歌迪亚)。
It seems that fashionistas in Athens adore striking cerise pink, everyone in Shanghai likes sheer coral and in Dublin, style seekers sport bright orange red lips。
而雅典女孩偏爱醒目的樱桃粉,上海女人喜欢纯珊瑚色,而都柏林的姑娘们则大爱亮桔红色。
Artist Hedley Wiggan's lipstick sculptures, pictured above with a model, are on display at Terminal 5 for the next month as part of the International Lipstick Colours of the Year showcase
为了让大家更加形象的看清不同地域流行的口红颜色,美国的艺术家Hedley Wiggan还用不同颜色的口红雕刻了各地的标志性建筑,从左到右依次是迪拜的哈利法塔、伦敦的大本钟、纽约自由女神像,巴黎的埃菲尔铁塔和上海中心大厦。而且,将在希斯罗机场5号航站楼展出。
(编译:申书瑜)
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了