你未必知道的英语流行词:一败涂地这么说

2015年10月13日10:03  中国日报网     收藏本文     

  在浏览英文网站或看美剧学口语时你可能常遇到"pwned",但左看右看它也不像个词,倒像是误拼的错字……究竟pwned是啥意思?今天我们就来聊一聊:

  "Pwned" means "to be utterly defeated by an opponent" or "to be defeated by a superior power"。

  “Pwned”(一败涂地)是“被对手彻底打败”或“被一股超强力量击败”的意思。

  This informal term is used more often in video gaming, and supposedly resulted from a common mistyping of own with this sense, as a result of the proximity of p and o on a computer keyboard. Along with pwned comes pwnage, being "the action or fact of utterly defeating an opponent or rival"

  这个词属于非正式用语,常用于电子游戏中,据说这个词来源于常见的“own”误输,因为电脑键盘上p和o离得很近。和“pwned”一起的还有“pwnage”,意思是“把对手打得永无翻身之日的行为或事实”。

  It can be pronounced as "owned" or as "poned", with both pronunciations being correct. In some cases, you will even hear it pronounced as "pawned"。

  这个词可以读成"owned" 或"poned",两种读法都对,有时你甚至会听到有人将其念做"pawned"。

  《生活大爆炸》第三季第五集里,小印度拉杰和谢耳朵、霍华德就曾在游戏中用过这个词:

  谢:My enchanted troll bludgeons your screaming harpy with a cursed mace. game。

  魔法巨兽用诅咒权杖重击你的惊叫鹰女。游戏结束。

  霍:Sorry, boys. Say hi to your mother when she picks you up。

  抱歉,小子们。替我向来接你们的妈咪问声好。

  拉:Or I could just tell her later tonight! We pwned them, dude! Up top!

  还是干脆我来告诉她让她晚点来!我们揍得他们屁滚尿流,狂顶你!伙计!

  除了玩游戏会用这个词,人们也会在日常生活对话中使用这个词,例如:

  Oh, man. I got totally pwned by the aerobics instructor in class today. That was so difficult!

  天哪,在今天的课上,我彻底被健美操教练打败了,那简直太难了!(中国日报网英语点津 丁一)

文章关键词: 英语流行词一败涂地

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过