据联合国最近公布的2017世界幸福感报告显示,2016年中国幸福感有较大提高,从83名上升到了79名。
China ranked 79th among 155 countries in happiness levels in 2017, up from 83rd last year, according to a United Nations report released on March 20.
据联合国3月20日发布的一份报告显示,2017年中国幸福感在155个国家中排名第79位,较上年的83位有所提高。
According to the 2017 World Happiness Report, produced by the Sustainable Development Solutions Network of the UN, China came out ahead of countries including Portugal (89) and India (122), with its citizens reporting more and more satisfaction with living standards and quality of life.
据联合国可持续发展解决方案网络编制的《2017世界幸福感报告》显示,中国领先于包括葡萄牙(89位)和印度(122位)在内的多个国家,报告称中国人越来越满意目前的生活质量水平。
Despite China’s significant ascension in the rankings, the report contrasts the country’s sharply growing per capita income over the past 25 years with life evaluations that fell steadily from 1990 until about 2005, recovering since then to 1990 levels. Experts attributed this drop to rising unemployment and fraying social safety nets; recovery has since occurred in both areas.
尽管中国的排名显著提升,该报告对比了中国过去25年里迅速增长的人均收入、以及从1990年到2005年稳步下降的生活质量(后又恢复到1990年水平)。专家们认为生活质量的下降是由于失业率上升和社会安全网络的瓦解所导致的——后来这两个方面都有所好转。
The report also noted that lower-income and older segments of the Chinese population have suffered most, and their life satisfaction remains below the 1990 levels. Upper-income and younger populations have, in contrast, enjoyed a fairly constant level or modest improvement of life satisfaction.
该报告还指出,收入较低和年龄较大的中国人受害最大,他们的生活满意度仍然低于1990年水平。相比之下,较高收入和年轻人的生活满意度却相当稳定、或有适度提高。
The happiness rankings are based on six factors: per capita gross domestic product, healthy life expectancy, freedom, generosity, social support and absence of corruption in government or business.
幸福感排名基于6个因素:人均GDP、预期健康寿命、自由、宽容、社会支持、没有政府或企业腐败。
Western Europe and North America dominated the top spots, with Norway named the happiest country in the world. The Central African Republic came in last place.
西欧和北美国家在榜上排名最高,其中挪威被评为全球最幸福国家。中非共和国名列最后一名。