双语:六张图看懂英国皇家穿衣法则

2017年07月20日 11:39 爱语吧
微博 微信 空间 分享 添加喜爱

  什么时候女王会带帽子?为何王妃要戴皇冠?小王子的衣服有何特别之处?

  The outfits worn by the Royal Family have fascinated many - from the Queen’s rainbow coats to the Duchess of Cambridge’s tiaras.

  皇室家族所穿的衣服吸引了许多人——无论是女王的彩色大衣,还是公爵夫人的王冠,都吸引着大家。

  But fans of the royals will have noticed that they have never seen Prince George in a Spiderman T-shirt or Catherine in a tracksuit.

  大家会注意到,我们从来没有见过乔治王子穿着一件蜘蛛侠t恤,也没见过凯特穿着运动服。

  There are etiquette rules governing what members of the Royal Family wear to public engagements - from gloves, to military uniforms, and skirts instead of jeans.

  在皇室成员的日常穿着中,有一些礼仪规则,包括戴手套、穿军服和穿短裙,而不是穿牛仔裤。

  Here we reveal the dress code the royals aim to follow.

  在这里,我们向大家介绍一些皇室成员的着装规范。

  When the Queen will wear a hat

  女王什么时候会戴帽子

  The Queen has become known for her bright and bold hats which she is often pictured wearing while performing official engagements.

  女王以她的明亮而大胆的帽子而闻名,她经常在参加官方活动时戴着这顶帽子。

  Dress code etiquette states that women wear hats for formal events, says Diana Mather, a senior tutor for The English Manner etiquette consultancy.

  英国礼仪咨询公司高级导师黛安娜马瑟说,按着装规范礼仪规定,女性在正式场合需要戴上帽子。

  "Up until the 1950s ladies were very seldom seen without a hat as it was not considered ’the thing’ for ladies to show their hair in public.

  直到20世纪50年代,女士们很少看到没有帽子,因为女士们不会在公共场合展示自己的头发。

  "But all that has changed and hats are now reserved for more formal occasions."

  “但现在有所改变了,帽子一般在更正式的场合佩戴。”

  One of the Queen’s hats became a hot topic on social media when she officially opened Parliament last month.

  女王的一个帽子在上个月正式开放议会时成为社交媒体上的热门话题。

  Using the hashtag #QueensSpeech, many users compared her floral blue hat to the EU flag.

  许多用户使用#帽子#标签,将她的花蓝帽子与欧盟旗帜相比较。

  Why Prince George always wears shorts

  为什么乔治王子总是穿短裤

  Unlike many three-year-olds, Prince George has yet to be seen wearing a T-shirt of his favourite TV character or a even pair of trousers.

  与许多三岁的孩子不同的是,乔治王子还没有穿过他带走最喜欢的电视角色的T恤,甚至没有穿过牛仔裤。

  Experts say this is because it is royal tradition for young princes and princesses to be formally dressed when they are in public.

  专家们说,这是因为年轻的王子和公主们在公共场合穿着正式服装是皇室的传统。

  Instead, Prince George is much more likely to wear a pair of smart shorts and a shirt.

  而且乔治王子也很有可能穿一条漂亮的短裤和一件衬衫。

  Etiquette expert Grant Harrold, known as The Royal Butler, says the tradition dates back to the times of breeching in the 16th Century.

  礼仪专家格兰特·哈罗德表示,这一传统可以追溯到16世纪的英国。

  He said: "This saw young boys wearing gowns or dresses until the age of eight, if not before.

  他说:“八岁以前,男孩都是穿着长袍或裙子的。”

  The Queen and her gloves

  女王的手套

  Gloves were traditionally considered a fashion item but also had a practical purpose too - helping stop germs being spread from person to person.

  戴手套一般被认为是一种时尚,但也有实际用途,可以减少细菌的侵害。

  With the Queen shaking hands with hundreds of people every year, they serve as a fashion statement but also protect her from bacteria.

  女王每年都与数百人握手,这不仅是一种时尚,也保证了卫生和安全。

  "Let’s not forget she doesn’t always wear gloves when meeting people, therefore it depends on what she is wearing, where she is and what she is doing," Mr Harrold adds.

  哈罗德补充说:“在与人见面时,她并不总是戴着手套,因此这取决于她穿什么、在哪里以及她在做什么。”

  Keeping it casual

  日常生活中穿什么呢

  In private, who knows whether the Duke and Duchess of Cambridge lounge around in matching onesies.

  没有人看得见公爵和公爵夫人一起散步闲逛的。

  But there is still a dress code to adhere to when dressing casually and being seen in public.

  但是,当在比较随意的场合或者是在公共场合露面时,仍然有着装要求。

  For ladies, a smart day dress or trousers teamed with a jacket or cardigan is considered acceptable while for gentlemen it is a blazer with a collared shirt and chinos.

  对于女士来说,一般穿一件时髦的连衣裙或是裤子搭配一件夹克或开襟羊毛衫,而对于男士来说,一件带领衬衫和斜纹棉布的西装外套是比较合适的

  "Many places will not allow jeans as they are still seen as very casual wear, so it is better to play safe for both sexes," says Ms Mather.

  马瑟女士说:“很多地方都不允许穿牛仔裤,因为这被认为太随意了,所以还是按规则穿衣服比较保险。”

  "But if the duchess is outside walking the dogs for example, then jeans are fine."

  “但如果公爵夫人只是遛遛狗,那穿牛仔裤就好了。”

  Trooping the Colour

  皇家军队阅兵

  Fans of the Royal Family will not have failed to notice that the Queen’s wardrobe encompasses all the colours of the rainbow.

  大家会发现女王的衣橱里有着几乎所有颜色的衣服。

  She is reported to have once said: "If I wore beige, nobody would know who I am."

  她曾经说过:“如果我穿着米色的衣服,没人会知道我是谁的。”

  It is said that the Queen wears bright colours to ensure members of the public stand the chance of seeing her through the crowds.

  据说女王穿着鲜艳的颜色,是为了让大家能在人群中看到她。

  "She loves colour and knows it will stand out - good for her I say," says Ms Mather.

  马瑟说:“她喜欢鲜艳的颜色,这可以让她脱颖而出,对她来说也是件好事。”

  Military style

  军装

  Prince William and Prince Harry have both served in the armed forces and have been pictured wearing military uniforms.

  威廉王子和哈里王子都曾在军队服役过,并被拍到穿着军服的模样。

  The royals often wear their uniforms when they represent their regiments at occasions which are military affairs, such as the Trooping the Colour or services to honour British troops.

  当作为他们的兵队代表时,比如阅兵或军队表彰时,王室成员一般要穿着他们的制服。

  Prince William served in the RAF but also holds the title of Colonel of the Irish Guards - which has a striking red uniform.

  威廉王子曾在英国皇家空军服役,拥有爱尔兰卫队上校头衔的他穿着一件引人注目的红色制服。

  The crown jewels

  王冠

  The Duchess of Cambridge is unlikely to have been seen in public wearing a tiara before her wedding.

  公爵夫人在婚礼前不会戴头冠。

  This is because they are reserved for married women or members of the Royal Family.

  这是因为他们是为已婚妇女或皇室成员保留的。

  Tiaras are traditionally worn at formal events, especially when the code is evening dress, says Ms Mather.

  马瑟说,传统上,正式场合时才戴珠宝,尤其是穿着晚礼服的时候。

  "The old rule is that hats are never worn indoors after 6pm, because that is when the ladies changed into evening dress, and tiaras and the family jewels would come out.

  “旧的规则是,晚上6点以后,在室内不戴帽子,因为那时女士们都换上了晚礼服,珠宝就可以展示出来。”

  "Flashy diamonds and tiaras are not worn during the day, and only married ladies wear tiaras."

  “钻石和皇冠在白天不戴,只有已婚女士戴皇冠。”

  Mr Harrold adds: "For married ladies it was a sign of status and would show you were taken and not looking for a husband.

  哈罗尔德补充说:“对于已婚女性来说,这是一种身份的象征,表示你是已婚的。”

高考志愿通(收录2595所大学、506个专业分数线信息、提供29省专家服务)

三步报志愿

1
专业定位
适合专业测评
46944人已测试
2
海选学校
录取可能性报告
99833人已测试

分数线查询

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

2015

  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011

北京

  • 北京
  • 天津
  • 上海
  • 重庆
  • 河北
  • 河南
  • 山东
  • 山西
  • 安徽
  • 江西
  • 江苏
  • 浙江
  • 湖北
  • 湖南
  • 广东
  • 广西
  • 云南
  • 贵州
  • 四川
  • 陕西
  • 青海
  • 宁夏
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 辽宁
  • 西藏
  • 新疆
  • 内蒙古
  • 海南
  • 福建
  • 甘肃
  • 港澳台

理科

  • 文科
  • 理科

找专家报志愿

一对一服务
咨询电话:
01058983379
推荐阅读
聚焦
关闭评论
高清美图