武大翻硕2014考研复试被刷之怨念总结篇

2015年03月05日14:54  跨考教育 微博    收藏本文     

  首先,这是篇loser的失败经验总结帖,怨气较重,大部分写给自己看,慎入! 不过如果是15年准备考研[微博]的同学倒是可以一看,吸取过来人的教训,争取一次考上。以下,跨考教育[微博]老师征得学生允许奉上全文。

  复试名单公布后心情平复了很久,终于决定写这篇武大翻译硕士MTI复试经验帖。其实复试完我就知道今年可能是没戏了,刚刚签了工作,明年也不打算再考研了,但还是写了这帖子当作给自己的考研路留个纪念,主要总结一些自己的不足和经验教训,也能给后面的考生一个警醒。

  我本科是一所一本院校的,报考的是武汉大学[微博]翻译硕士专业的口译方向。2014年武大分数线又创新高,2013年370分,2014年380分,公共课(包括翻译硕士英语)55以上,专业课100以上,总分数线这么高,个人感觉和今年大家政治普遍偏高有关,不过初试分数线380还是吓了我一跳,我的分数只能算勉强。

  武大今年和往常节奏不太一样,复试名单公布后十天就是复试,这让口译基础本来就很薄弱的我瞬间感到掉了链子,心态也不好,只恨自己应该选笔译方向或者应该早点自学。这里还是想要说一句,大多数本科院校的口译课只是鸡肋,为什么复试还要考口译呢,报这个专业不就是为了入校以后学习吗。所以我强烈建议各位不要像我一样指望初试成绩公布以后再练口译,有条件的要尽可能早点自学或报班学习。(在这里必须要谴责武汉某著名口译培训机构,之前一直说会有翻译硕士的复试班,结果今年不知为何却不招收武大复试学生,后来还推迟了复试班的时间)

  到了复试当天,14年武大的复试一个下午就考完了,分笔试和面试,笔试分听力和写作,听力用的应该是雅思[微博]的模拟题,难度不高,但是我之前一直是用上海口译考试的听力来练习的,题型完全不一样,之前准备初试时就发现武大每年题型都不一样,没想到复试也是,衰。写作30分钟时间,让你阐述翻译的作用(具体题目已忘),监考老师开玩笑说其实就是看你的卷面如何打分,衰。

  终于等到了口译环节,复试的30几个人就关在一个语音室里听完一段一起录音,面试时会当着你的面放你的录音,美其名曰很公正。在这里一定要吐槽武大语音室的设备,武大啊武大,你好歹是985,今年还排名全国第五,钱都花哪里去了,设备这么烂,录出来的声音超级不清楚的。但作为一个善于总结经验的人。。。嗯,虽然我没考上,但我还是有优点的。。我知道我最终没考上还是我口译基础太差,速度不快的情况下我大部分没记住,两个数字也听漏了,翻译的也结结巴巴的,有的还没翻完。在这里又不得不说我个人的心态问题,后来有因为机器坏了第二批口译录音的同学,我一边写作文,一边听其中的一个男生录音,人家那语音语调语速一听就是专业级别的啊,像是外交部的翻译,监考老师都很震惊的样子,于是乎我心态更烂,作文也没写好,光听人家怎么说去了,其实我后来又总结,面试心态太重要了,那时候说不定我把作文写好了,笔试分数高一点也能上了,后悔也没用。。

  到了面试环节,我们是按口译录音座位号顺序面试的,在这里我又要再次深刻检讨,我的复试着装因为听了我娘亲的建议,要突出青春活力,所以我穿的不是那么正式就去了,结果后来看到其他面试的人,男生西装笔挺,女生大气迷人,我看着自己那一身,本来就遭受了口译的打击,瞬间自信心又low到底了(是的,我就是一个自信心暴低的人)。进了面试的房间,一共大概有5,6个老师,一进去问了姓名座位号就开始放口译录音(可见武大对口译环节的重视度),我背了好久的自我介绍也因为时间关系没用上,放我录音的时候我都不敢抬头看那些老师,听完我那惨不忍睹的复试录音,老师也没问几个问题就放我走了,也不想回忆了,感觉口译表现好的人老师会多问几个问题深入了解一下下。

  总结: 1 初试完一定要提早做好复试准备,口译非一日之功,复试的时候听说有些人事部三口都已经过了,还有已经拿到上外[微博]高口证书的,差距不言而喻。

  2 不要以为自己是一本院的校,还有很多二、三本的学生在,自己就不会被刷,我就是血的例子。好吧,武大,你还是很公平的。

  3复试要做好全方位的准备,包括着装等,我只想到要青春活力没想到复试再怎么样也要正式点好,所以我觉得最好的着装是要既正式又显得青春活力。着装的重要性在于,复试时我都觉得有些人是肯定能上的,因为人家口译好,着装也很正式。

  4 考研还是信息战,不要以为初试完了就万事大吉,要提前掌握好导师信息,有同学复试前在群里就和老师聊high了,还有面试等待间隙能和老师闲聊接话接好几个回合的,我连老师是谁都不知道。。(ps 监考老师好帅好年轻好风趣的,悔恨没考上!)

  补充;

  最后还是要强烈谴责武大外院的工作进度,复试完大半个月才公布录取名单,虽然我签了工作也没想着要调剂,但是想要调剂其他学校的同学怎么办呀?我们进入复试38人,最终只录取了26人,没录上的也没有排名,口译录取人数少的可怜,好像只有不到10人(不知道为何只录这么点人,是想学习上外高翻吗?)。

  最后说一句,武大有风险,报考需谨慎!

  文章来源:跨考教育

 

    更多信息请访问:新浪考研频道 新浪考研官方微博

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

文章关键词: 考研翻译翻译硕士

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏

高考院校库

(共有2484所高校高招分数线信息) 高校联系方式 录取规则 热门排行
院校搜索:
高校分数线:
批次控制线:
估分择校:
专业分数线:
猜你喜欢

看过本文的人还看过