|
英国人怒斥奥运拖垮英国经济(图)伦敦奥运就是个灾难:英国人怒斥奥运拖垮英国经济
2012伦敦奥运激战正酣,英国经济学家、商贩、行业代表则纷纷怒斥伦敦奥运为“完完全全的灾难”!由于英国政府担心奥运游客纷至沓来导致伦敦人满为患,提前发出了警告,结果繁华的伦敦反而成了一座空城!奥运经济、旅游经济都泡汤了。 Economist Nouriel Roubini is tweeting doom about the London Olympics this morning. 经济学家Nouriel Roubini今天早上在推特上连发数条留言,称伦敦奥运就是个灾难。 1.UK policymakers scared so much folks before the Olympic that London is a deserted city: non-Olympic tourists are away; Londoners are gone! 1.在奥运会开始前,英国政府担心游客过多,导致现在的伦敦成了一座空城:不看奥运的游客不来伦敦了,伦敦当地人也都不在城里呆着了! 2.The Olympics are an economic failure as London is totally empty: hotels, restaurants, streets. They scared all off with crowd excess warnings. 2.奥运会就是经济滑铁卢,因为伦敦根本就是个空城:酒店、餐馆、街道,连个人影多没有。人们都被城市拥挤的警告给吓跑了。 3.The West End - usually packed on any Saturday night - was an empty waste land last night: barely a soul to be found in theaters, bars, etc. 往常,周六晚上的伦敦西区总是热闹非凡,而昨晚,那里却空空如也,剧院里、酒吧里,想看到个人都难。 4.They scared away all non-Olympic tourists that pack London all summer; they pushed most Londoners to escape; they told 2million to work at home. 4.政府告诉那些不为看奥运而来英国的游客们,伦敦整个夏天都会很拥挤,把游客们给吓跑了。他们又让大多数伦敦人出城去来腾地方。他们还让200万人在家工作。 Meanwhile London retailers are begging the transport system to stop warning about congestion problems. 同时,伦敦的小商贩们正在央求伦敦的公共交通系统不要再发出拥挤的警告了。 Retail chief Richard Dickenson told Telegraph: “We know there is a displacement effect. Instead of normal tourists you get sports tourists, we knew that. But we didn’t expect the impact on the London commuters." 负责零售的狄更森告诉《每日电讯报》,“我们知道发生了替代效应。我们预想到了奥运游客会替代普通的观光客,但我们没想到会对伦敦当地人造成影响。” London taxi drivers have reported a 20-to-40 percent drop in income this month, with industry representative Steve McNamara calling the Games "a complete and utter disaster." 据报道,伦敦出租车司机本月的收入下降了20%到40%。行业代表Steve McNamara怒斥伦敦奥运会是“完完全全的灾难”。
|