世界上片酬最高的猴子明星:每集一万二

http://www.sina.com.cn   2012年08月09日 15:51   沪江英语
世界上片酬最高的猴子明星:Crystal the Monkey世界上片酬最高的猴子明星:Crystal the Monkey

  She is only 20-years-old, yet has already appeared in more than 20 movies, counts Justin Bieber as one of her biggest fans and has just been named one of the highest paid actors on TV - pretty impressive for a monkey.

  她才二十岁就已经出演了二十多部电影,连贾斯汀-比伯都是她的铁杆粉丝。日前,她又被评为电视界片酬最高的明星之一,这对于一个猴子而言确实令人瞠目结舌。

  Crystal, a female capuchin monkey and animal actress, is the star of upcoming comedy Animal Practice - an NBC sitcom about the self-absorbed veterinary chief-of-medicine at a dysfunctional big-city animal hospital.

  Crystal是一只母卷尾猴。作为动物演员,她是NBC新的情景喜剧《动物诊所》的“女”主角,这部电视剧讲述了一名自恋的兽医在医患关系紧张的大城市动物诊所工作的故事。

  She has just been listed in TV Guide Magazine's annual highest paid stars list, commandeering $12,000 per episode. If the show goes full season then she will have earned $264,000 in total.

  Crystal被美国的TV Guide杂志列为年收入最高的明星之一,每集电视剧的片酬高达一万两千美元。如果电视剧拍满全集的话,Crystal将会赚得二十六万四千美元。

  《动物诊所》(Animal Practice)预告片:

《动物诊所》(Animal Practice)预告片《动物诊所》(Animal Practice)预告片

  Not that she needs the money. Crystal last appeared in the Matt Damon Christmas movie We Bought A Zoo and was one of Hangover II's biggest stars, playing a drug-dealing, smoking monkey.

  Crystal其实并不缺钱。她上次在马特-达蒙的圣诞电影《我家买了动物园》倾情出演,又因为在《宿醉2》中出演一个贩毒吸烟的猴子而大红大紫。

  She also starred as the irritating Dexter in the 2006 film Night at the Museum and the 2009 sequel Night at the Museum: Battle of the Smithsonian.

  在2006年的《博物馆奇妙夜》和2009年的《博物馆奇妙夜2:决战史密森尼》中,她饰演的恼人的猴子Dexter令人印象深刻。

  Ben Stiller joked after appearing alongside her: 'I really dislike the monkey. There's no way to feel great about having a monkey slap your face on any level.'

  本-斯蒂勒(《博物馆奇妙夜》男主角)开玩笑地说:“我真的很讨厌这只猴子。她能从任何角度扇我耳光,我真的没办法让我喜欢上她。”

  Fellow Hangover star Ken Jeong, said of her: 'She's amazing. She's not a monkey, she's an actor. And quite possibly the best actor I've worked with.'Even Bradley Cooper said she deserved an Oscar for her role - because she played a man。

  Crystal在《宿醉2》中的搭档肯-郑说她“太神了,她不是猴子,她是演员,而且可能是我合作过的最好的演员”。连巴莱德利-库伯都说她值得奥斯卡的肯定,因为她成功扮演了一个男人。

  Crystal lives with her handler and trainer Tom Gunderson and his family. She first rose to fame in the 1997 film George of the Jungle。

  Crystal和她的训练师Tom Gunderson及他的家人住在一起。1997年因为电影《森林泰山》而一炮而红。

  When she appeared on the red carpet for the premier of Hangover II, she turned monkey business into showbusiness and upstaged costars Bradley Cooper, Ed Helms, Zach Galifianakis and Justin Bartha by wearing a pink dress and string of pearls。

  当她出现在《宿醉2》的首映红毯之时,她成功地从猴子化身时尚达人,身着粉红色的裙子,戴着珍珠项链,Crystal的风头力压其他主演。

  When Justin Bieber met her he demanded a kiss from her and said he was her biggest fan。

  连贾斯汀-比伯见她时都向她索吻,并自称是Crystal的铁杆粉丝。

  Though Crystal's $12,000-per-episode is lagging well behind Ashton Kutcher's $700,000 for Two And A Half Men, she still manages to make the top five, a massive achievement for someone so young and of course a member of the animal kingdom。

  尽管每集一万二的片酬与艾什顿-库彻《好汉两个半》的七十万片酬相去甚远,但是她仍旧是喜剧界的前五名,这对于二十岁芳龄的她来说,作为动物王国的一员,这是莫大的成就。

分享到:
不支持Flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有