《英语,儿子“教”我学》:双语“坐”家儿子

2012年09月25日12:17  新浪教育 微博    收藏本文     

《英语,儿子“教”我学——北外[微博]教授妈妈的英语教养日记》部分连载

作者:曹文[微博]、肖博文

出版:外研社

《英语,儿子“教”我学》《英语,儿子“教”我学》

  29.双语“坐”家儿子

  2010年06月20日

  儿子的博客好久没有更新了,不是因为他的“库存”没有了(还有十几个故事没有登),也不是他停止了写作(周末一到,他早上6点起来第一件事就是打开电脑开始写作),而是在登什么的问题上我们两人产生了分歧。

  他以前写的很多故事都没有结尾,甚至写了个“Then”(接下来),就再也没有碰过了。他坚决反对我登载这些故事,但是我说博客就是一个人成长过程的真实反映,我相信他不会再回过头来写完这些故事了,这反映了他这个时期的真实状态,挺好的。他的回答就是:“Mum, it’s my blog。”(妈妈,这是我的博客。)意思是我没有决定权。这周好不容易把他劝通了,现在每天从“库”里刨出一篇他的旧作,登上去。

  我跟他说,他的小说都是英文的,能够看懂的人有限,最好还是写些中文的。他当真,昨天我一看,他的新作是一段英文,一段中文翻译,成双语的了。不过,这又让我有些不安,我担心他这样写作,英文会受中文影响,到时候变成中文翻英文或者英文翻中文了,不利于他英语水平的提高,因为他的语言还没有成熟到这个程度。他说他还是在用英文思维写作,中文和英文也不是一一对应的。不过这一点还有待观察,我不确定这样做是否有益。

  他对写作着迷这一点让我不知该喜还是该忧。我说他是“坐”家,因为周末除非我让他出去走走,否则他就坐在床上或者桌旁,一个劲地写,乐此不疲。我读他的故事,发现里面没有靠谱的事,全都是幻想。我总问他:“Do you make this up?”(这是你编的吗?)因为最近他疯狂地阅读“魔戒三部曲”和“遗产四部曲”这类幻想小说。他把读到的故事和自己的想象结合在一起,搞“山寨版”的创作。让人觉得似曾相识,但又不完全一样。我特佩服他编人名和地名的本事,好多都是他自己造的词,但看上去和读起来还都像是英文单词。他还特别喜欢画地图,总会把他故事中描述的帝国画出来,有地名、地形,然后看着图给我讲故事。

  我有时候跟他说:“儿子,当作家养活不了你,能出名的作家有几个呀!” 但是我知道他根本没有想过当什么,他只想做自己喜欢做的事,我们大人总爱上纲上线地瞎操心。

  The Lost Swords

  Chapter 1

  The Old Earth

  I am Erwena Platon, daughter of Hemeter.

  My life never ends but I felt that the days were empty without adventures. My life was just like that.

  I was born in Tir Nan Og, the island of immortals. But I was taken to the Old Earth by my godly mother. So I grew up in the city of elves: Minist. It was a city in the forests.

  The world I lived was full of supernatural races. There were Brownies, fairies, home gods, patronus, mine goblins, goblins, elves, dwarves, dragons, spirits and even monsters. Those creatures were placed into 7 great races: the elves, the humans, the dwarves, the dragons, the demons, the monsters and the gods. Under those races like the monsters, there were minor races such as giants, centaurs, fauns or satyrs, bull men and other monsters. The humans were just living in the land of Earth Keep. It was an island that held the humans. I thought there should be a race of “mix-bloods”, because the blood-mixing was popular in those races and so there were a lot of “half blah half blah” ones. I was one of them. I was a half elf half god. My mother was the goddess of lives and health. So I couldn’t be hurt unless there was a lethal-wound. My father was the son of a half elf. He had no jobs, neither did the other elves.

  中译文

  丢失的宝剑(节选)

  第一章

  旧 州

  我是阿文娜-普拉同,女神赫米特之女。

  我可以永生,但我觉得没有冒险的生活了无生趣,而我的生活就是如此。

  我出生在永生土——不朽之岛。但我出生后,就被母亲带到了旧州。所以我在森林中的精灵之城密尼斯特长大。

  我生活的世界充斥着超自然族群。那里有棕仙、仙子、家神、守护神、指矿怪、妖精、精灵、矮人、神龙、灵魂,甚至怪物。这些生物被分为七大种族:精灵族、人族、矮人族、龙族、魔族、兽族和神族。在这些种族之下,又有一些亚种族。拿兽族来说,其亚种族有巨人[微博]、半马人、半羊人、牛头人和其他的怪物。人族生活在保留地上,那是一个可供人类生活的岛屿。我个人认为应当有一个“混血”的种族,因为混血在各种族中很常见,有许多“半什么半什么”的生物。我就是其中之一。我是半精灵半神。我母亲是生命和健康女神,所以我不会受伤,除非那是一个致命伤。我父亲是一个半精灵的儿子。他没有工作,如同其他精灵一样。

  妈妈感悟

  让孩子引导我们。

  孩子究竟对什么感兴趣?与其说是我们引导孩子,不如说是孩子引导我们。看到儿子的这个作品,我首先惊叹的不是他的英语水平,而是他的想象力。他把从“魔戒三部曲”和“遗产四部曲”这些小说中读到的故事和习得的语言融会贯通到自己的创作中,把故事写得越来越像小说了,而不是平铺直叙的流水账。他的创作欲望如此之强,让我都有点儿招架不住,不知道这会把他引导到哪里,我该把他向哪里引导。

文章关键词: 少儿英语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过