世界最丑陋的20种动物 宝宝见了会做噩梦

2013年05月27日11:25  中国网    
长鼻猴 长鼻猴
中国冠毛犬 中国冠毛犬
星鼻鼹鼠 星鼻鼹鼠
大鳄龟 大鳄龟
菲律宾眼镜猴 菲律宾眼镜猴
贝尔德貘 贝尔德貘
水滴鱼 水滴鱼
加州秃鹫 加州秃鹫
小吸蜜鹦鹉 小吸蜜鹦鹉
裸鼢鼠 裸鼢鼠
长角海蝎子 长角海蝎子
“东方雪人” “东方雪人”
穿山甲 穿山甲
巨眼金鱼 巨眼金鱼
加拿大无毛猫 加拿大无毛猫
软壳龟 软壳龟
扁鲨 扁鲨
塌鼻猴 塌鼻猴
狐猿 狐猿
异性两栖动物 异性两栖动物

  Nature is known for its extremes. Not every animal is as cuddly as a giant panda or as cute as a teddy dog; some creatures are just plain bad looking – ugly, to be honest. Most people will not even give those extremely weird and ugly animals a second look. But every one of them has its natural role to fulfill with its specifically designed organisms。

  Let's take a look at the 20 ugliest animals on the planet。

  大自然中无奇不有,有些动物仿佛被施了魔法一般,其丑陋的外貌让人感到恐惧。本文与网友共享的这20种动物堪称地球上最丑陋的动物。长鼻猴:这种濒临灭绝的猴子最独特的地方便是其突出的鼻子。长鼻猴会用鼻子发出独特的喇叭声,从而和其它猴子交流。

  The proboscis monkey, or long-nosed monkey, is a reddish-brown arboreal monkey that is endemic to the Southeast Asian island of Borneo. Its protruding nose makes this endangered creature easily identifiable. The monkeys honk to communicate with others and the nose straightens out during each honk。

  在2009年加州索诺马-马林博览会上,一条名叫“埃莉”的、体型较小且双眼凸出的中国冠毛犬在“世界最丑犬大赛”中摘得桂冠。同年,她也赢得动物星球举办的“世界最丑犬比赛”。

  The Chinese Crested Dog is one of a few types of hairless dogs in the world. It looks like a toy dog and normally measures less than 33cm in height. Miss Ellie, a small bug-eyed Chinese Crested Dog, won the 2009 "World's Ugliest Dog Contest" at the Sonoma-Marin Fair in Petaluma, California. She also won Animal Planet's the "World's Ugliest Dog" contest that same year。

  北美居民星鼻鼹鼠,拥有22根肉质触须,弥补了其视力不佳和鼻子少毛的缺陷。这些触须极其敏感,甚至可以感觉到电。

  The Star Nosed Mole is a mall mole found in the wet and low areas of eastern Canada and the northeastern United States. It is covered in thick, blackish-brown, water-repellent fur and has large feet and a long, thick tail. It is good at swimming and digging, and uses its hairless nose -- shaped like a "star" of 22 fleshy tentacles -- to identify food by touch, such as worms, insects and crustaceans, making up for its poor eyesight. The tentacles are extremely sensitive and can even sense electricity。

  千万不要侮辱这北美最大的海龟,因为它锋利的上下颌隐藏着巨大的咬合力。不仅装备有凶恶的嘴,大鳄龟还背着3排盾片似的背甲。

  This is definitely a creature that you do not want to insult. The Alligator Snapping Turtle is the oldest still-existing reptile around and one of the largest freshwater turtles in the world. It is found primarily in the waters of the southeastern United States. This big guy is quiet most of the time, but bites when threatened. The great strength of its bite can easily break a human finger. Equipped not only with a ferocious mouth, the turtle also has three rows of spikes on its back。

  菲律宾眼镜猴居住在菲律宾地区,体型只有手掌大小。它们突出的眼睛甚至比大脑还大一些,而它们的手和脚类似于人类的四肢。令人吃惊的是,这些小家伙们可以一跳十尺(约3.3米)高。

  Living in the Philippines, the Philippine Tarsier can fit in the palm of your hand. It measures up to a mere 15 cm (6 inches), making it one of the smallest primates in the world. Its big eyes and friendly face make it sweet, albeit an oddly kind of cute. Its bulging eyes are even bigger than its brain. The hands and legs of this little beggar resemble human limbs and they can leap as high as 3.3 meters (10 feet). Coming into the world some 45 million years ago, the tarsier has now become an endangered species。

  贝尔德貘是从南美到墨西哥发现的体型最大的哺乳动物。它们长6.6英尺(约2米), 高3.9英尺(1.2米),脸部和咽喉部是灰色的,鼻子上是一个黑点。好像它们长得还不够凶猛似的,贝尔德貘每只前脚只有四个脚趾,而后脚则有三个脚趾。

  The Baird's tapir is the largest land mammal residing in Central America. It measures an average of up to 2 meters (6.6 feet) in length, not counting its stubby tail of 7-13 cm (2.8-5.1 inches), and 1.2 meters (3.9 feet) in height. It weighs in around 150-400 kg (330-880 lb). This tapir has a distinctive cream-colored making on its face and throat, as well as a dark spot on each cheek. The animal has four toes on each front foot and three toes on each back foot。

  这个小家伙看起来更像是卡通形象,而不是一条鱼。水滴鱼因缺乏肌肉,所以行动缓慢,更像是海中飘浮的胶质鱼。水滴鱼的食物来源主要是在海底等待,捕食面前经过的猎物。

  The Blob Fish looks more like a cartoon character than a fish. This little guy has a gloomy face, so it is often referred to as the "most sorrowful fish in the world." It has very few muscles and moves very slowly, almost floating like a jelly fish. The fish usually waits on the bottom of the ocean for food passing by. It lives at depths between 600-1,200 meters (2,000-3,900 feet) off the coasts of mainland Australia and Tasmania, but due to the deep-sea fishing and bottom trawling, it is currently facing extinction。

  这只是秃鹰家族的一类。加州本土的的秃鹫是地球上体型最大,也是最古老的鸟。它们的平均年龄是60岁,甚至可以活到80岁。

  The California Condor, a part of the vulture family, is the oldest and largest terrestrial bird in the world. It eats large amounts of carrion and is called a "scavenger of nature." Its plumage is black with patches of white on the underside of the wings and its head is largely bald, with its skin color ranging from gray to yellow and bright orange. It is also one of the world's longest-living birds, with a lifespan of 60 up to 80 years. Unfortunately, it has become one of the world's rarest bird species。

  这些生活在澳大利亚东海岸的吸蜜鹦鹉,只有12天大,刚出生不久还有些丑陋。然而最终,它们会变成色彩斑斓的鸟。在那之前,吸蜜鹦鹉必须随着年龄的长大,历经为羽毛着色的过程。

  The Little Lorikeet is native to Australia. Its food includes nectar, pollen and fruits. The newborns look kind of ugly, although they will finally turn into beautiful, rainbow-colored birds. These babies have a lot of growing up and coloring to do until then。

  裸鼢鼠可以称得上是世界上最丑的动物了,不过好在它们大部分时间是生活在地下,很难看到它们是如何用其巨大的门牙以及巨齿在广袤的土地上掘洞的。这些裸鼢鼠的族群类似于蜜蜂,一个“皇后”负责所有的后代繁殖。

  The naked Mole Rat is native to some parts of East Africa. They spend most of their lives underground and are well adapted to this underground environment. With most of their skin exposed, they lack sweat glands and subcutaneous fat. These ugly guys use their giant, protruding teeth and jaws to dig extensive holes in the ground. The underground parts of plants serve as their food. They live in colonies like bees and have one queen who is responsible for all reproduction。

  不要被它的名字所迷惑,这个有角的水下蝎子实际上是在北欧水域发现的一条鱼。

  Don’t be confused by its name. This Long-spine Sea Scorpion is in fact a common fish with a longer-than-normal spine, found in the shallow coastal waters of North Europe. This broad-headed and tapered bodied predator has a special gift for adopting the colors of its surrounding environment。

  英国《每日电讯报》2010年4月5日报道,中国猎人在四川省某原始森林中捕获了这头被称为“东方雪人”的无毛怪兽,一时间在网上引起轰动。后经调查发现,这只所谓的“东方雪人”并没有媒体报道的那么玄,它只是一种獾类动物,只不过是患上了几率达十万分之一的白化病。

  The "Oriental Yeti" is a nickname given to the hairless creature that, according to a Daily Telegraph report dated April 5, 2010, was captured by hunters in China’s Sichuan Province. It was described as "somewhat like a bear, but it doesn't have any fur and features a tail like a kangaroo....It also does not sound like a bear -- it has a voice more like a cat and is calling all the time -- perhaps it is looking for the rest of its kind or maybe it's the last one?" Scientists have transported the mysterious beast to Beijing for DNA testing. However, no official conclusion has been drawn so far。

  美丑之分,总是展现在旁观者的眼中。这些看起来千奇百怪的动物,任何时候都不会马上赢得关于外表的赞誉,然而它们却非常有趣,值得一看。在神奇 的动物王国中,穿山甲从头到脚被丑陋的鳞甲包裹,可以周身蜷缩成球状,再也不会有比这更奇怪的动物了。目前,这种濒临灭绝的鳞鲤科哺乳动物生活在亚洲和非 洲大陆。

  The pangolin has large, hardened, keratin scales covering its skin from head to tail. It is the only mammal featuring this particular physical variation. Its natural surroundings are the tropical regions across Africa and Asia. It has a long and narrow body with short, stubby limbs. It can curl up into a ball when threatened, making it look extremely odd. Unfortunately, it is now an endangered animal species。

  对于这种巨眼金鱼,我们有理由猜测它的眼睛比它的胃要大。眼球巨大而外凸,加上分裂的双尾,真可谓我们见过的最奇怪的淡水生物。

  The Celestial Eye Goldfish is a double-tailed breed of fancy goldfish with a pair of huge, telescopic eyes which are turned upwards, its pupils gazing skyward. We have sufficient reasons to assume their eyes are bigger than their stomachs。

  这些加拿大无毛猫看起来可能有些可怕,但它们可是以性格温顺、忠于主人而被人们所熟知。

  Known for its lack of fur coating, the Sphynx is a breed of cat from a nest of hairless cats originally bred and raised cat lovers in Toronto, Canada, in 1966. This type of cat does not have any fur, except for on their ears, mouths, noses, feet and the front of their tails. It may look hideous, but these guys are known to have great personalities, display a high level of energy, intelligence, curiosity, and are extremely affectionate with their human owners。

  软壳蟹,真是美味。那软壳龟呢?糟糕透了!2007年,世界野生动物基金会宣布在柬埔寨红色高棉地区发现了这种稀有物种。

  Soft-shell crab may constitute for fine dining, but soft-shell turtle not so much that. In 2007, the World Wildlife Fund (now World Wide Fund For Nature) announced the discovery of this rare species in a former Khmer Rouge area of Cambodia. The habitats of this creature include river swamps, estuaries and mudflats in lowland areas。

  这是一种我们永远也不想接近的生物。除了超级锋利的牙齿和颇具咬合力的下颌,扁鲨甚至可以长到3英尺(1米)长,一口便将整个猎物吞下。

  This is a type of creature that we never want to get close to. With its super sharp teeth and a lower jaw with strong biting force, it can swallow its prey at a mouthful. Well-adapted for staying on the sea bottom, it is of a compacted form with enlarged pectoral and pelvic fins. It buries itself in sediment and waits for passing prey, including benthic bony fishes, skates and invertebrates. Once spread throughout the coastal waters of the northeastern Atlantic Ocean, it is now a critically endangered species。

  这是一只猴子还是整容的受害者?濒临灭绝的塌鼻猴大部分源自中国、越南和缅甸。这些猴子因其塌陷的鼻子而得名。

  Is that a monkey or a victim of plastic surgery failure? The Sub-nosed Monkey is a critically endangered species native to Asia, spread across southern China as well as the northern parts of Vietnam and Myanmar. It is distinctive for its turned-up noses. They have relatively multicolored and long fur, particularly on the shoulders and back。

  狐猿,由于被马达加斯加本土居民视为厄运征兆而遭到肆意捕杀,现已成为濒临灭绝物种。不难看出,人们很容易被这小家伙吓跑。

  The Aye-aye is a primate found deep in the rainforests of Madagascar. It combines rodent-like teeth and a long, bony, witch-like middle finger that they use to pry insects and grubs from tree trunks. They are nocturnal, which means they only come out at night. This gremlin-looking creature has been considered a sign of bad luck and was killed en masse by local people. It has now become an endangered species, but luckily nobody regards the primate as food。

  这不是一条蠕虫,而是成年的异性两栖动物在孵化它的蛋。一群生物学家在印度北部湿润的土壤中发现了这类无腿两栖动物。当地村民将其视为一种可致人死地的微型蛇类。

  If you think it is a worm, you are wrong. It is an adult Chikilidae hatching its eggs. Some biologists found this legless creature beneath the monsoon-soaked soils of remote northeastern India. The locals mistakenly regarded it as a deadly, miniature snake. It is actually an entirely new family of amphibians。

分享到:
意见反馈 电话:010-62675178保存  |  打印  |  关闭
猜你喜欢

看过本文的人还看过