双语:看各国明星父母大曝育儿经(组图)

2014年07月09日18:00  国际在线     收藏本文     
澳大利亚男演员休·杰克曼(Hugh Jackman)和孩子 澳大利亚男演员休·杰克曼(Hugh Jackman)和孩子
美国女演员凯特·哈德森(Kate Hudson)和孩子(图片来自Jeff Chiu/AP Photo) 美国女演员凯特·哈德森(Kate Hudson)和孩子(图片来自Jeff Chiu/AP Photo)
美国女演员桑德拉·布洛克(Sandra Bullock)谈育儿经 美国女演员桑德拉·布洛克(Sandra Bullock)谈育儿经
美国女演员哈里·贝瑞(Halle Berry)和女儿 美国女演员哈里·贝瑞(Halle Berry)和女儿
美国女演员格温妮丝·帕特洛(Gwyneth Paltrow)和孩子 美国女演员格温妮丝·帕特洛(Gwyneth Paltrow)和孩子
德国超模海蒂·克拉姆(Heidi Klum)和女儿 德国超模海蒂·克拉姆(Heidi Klum)和女儿
美国时装设计师妮可·里奇(Nicole Richie)和孩子 美国时装设计师妮可·里奇(Nicole Richie)和孩子
美国歌手亚瑟小子(Usher)和孩子们 美国歌手亚瑟小子(Usher)和孩子们

  Hugh Jackman, who is the father of two, opened up to OK! magazine with some parental tips. "Make sure you have a date night, just the two of you together, without the kids. And don't be afraid to tell your kids that you have no idea what you're doing either," he said。

  休·杰克曼,两个孩子的父亲,向《OK!》杂志大曝育儿心得。“你要有个约会夜,就你俩,不带孩子。不要怕告诉孩子们你对所做的事情也没主意,”他说。

  Actress Kate Hudson, who is the mother of Ryder, 5, with ex-husband Chris Robinson. "Make sure to take time for yourself every day," Hudson said. "Even if you have to lock yourself in the bathroom for two minutes, do it. It's our nature as women to take care of everything and forget about ourselves... you need some breathing space."

  凯特·哈德森,5岁儿子莱德的母亲,说,“每天要确保给自己留一点儿时间,哪怕是你把自己锁在浴室单独待两分钟,就这么做。女人的天性是照顾一切而忘掉我们自己……你需要给自己留一点儿自由呼吸的空间。”

  Sandra Bullock admits in the new issue of Parade magazine hat she was once too selfish for children and even marriage. Things changed, however, once she married Jesse James and become stepmother to daughter Sunny. "If you don't have kids and animals, you don't truly know what real life is about," she told the magazine。

  桑德拉·布洛克在Parade杂志发布会上承认她曾经一度对孩子甚至是婚姻都非常自私。然而,自从她和杰西·詹姆斯结婚并成为杰西的女儿桑尼的继母后,一切都变了。“如果你没有孩子和宠物,你就不会真正知道现实生活是什么,”她说。

  Halle Berry gave birth to daughter Nahla at age 42, and has said that motherhood has been both challenging and rewarding. "...It's the most glorious thing you'll ever do, but the aftermath is not so glorious! So now I'm having to exercise, eat a little bit differently, take a lot more vitamins," she told Harper's Bazaar。

  哈里·贝瑞42岁时生下女儿纳赫拉,她曾说过做妈妈既是挑战又有回报,“……这是你做过的最光荣的事情,但随之而来的就不那么让人快乐了!现在我得锻炼,吃的也和以前不一样了,还要吃好多维他命。”她在接受《时尚芭莎》的采访时如是说。

  In 2004, Gwyneth Paltrow retreated from Hollywood life to spend time with her two children, Apple and Moses. She sat down with Oprah to explain the experience, saying, "I've been at home being a housewife, which is amazing and I've loved every second of it," she said. "It's 24 hours a day, seven days a week, and they want you present and real and connected and there ... but it's been the best three years of my life."

  2004年,正当红的格温妮丝·帕特洛从好莱坞隐退,专心照看自己的两个孩子Apple 和Moses。她在接受奥普拉采访时解释这段经历,“我在家里,成了家庭主妇,这很令人吃惊,不过我非常喜欢。”她说,“一天24小时,一周7天,他们需要你在那里……但这是我生命中最好的三年时光。”

  She is a supermodel, TV host and mother of four, so it's no wonder that Heidi Klum has become the queen of multi-tasking when it comes to parenting. "You have to always keep a smile on your face for sure. Go to bed very early...Having three children with a fourth on the way, I'm always tired and the day is so packed with so many things..." she told Extra TV。

  她是一位超级名模、电视节目主持人和四个孩子的妈妈,难怪海蒂·克拉姆成了集多种角色于一身的女强人。“你得要经常保持自信的微笑、很早就得睡觉……已经有了三个孩子,还有一个马上出世,我总是很累,每天都那么忙……”她在接受ExtraTV采访时说。

  Once known for her wild girl ways, Nicole Richie has settled into motherhood quite nicely. She told Glamour magazine, "I feel changed in the sense that I'm older, and any woman who's a mother obviously experiences change," said Richie, adding that while she is "not perfect," she is loving "every minute of it."

  曾经以野姑娘闻名的妮可·里奇现在成了妈妈后好了很多。她在接受Glamour杂志采访时说,“我觉得我变成熟了,任何一个女人在当了妈妈后都会很明显的经历改变,”她又补充说尽管自己“并不完美”,但她很享受“(做妈妈的)每一分钟”。

  Singer Usher opened up to Ellen on the "The Ellen DeGeneres Show" about the joys of fatherhood. "He is my reason for living," he told DeGeneres of his son Usher Raymond V。

  亚瑟小子在参加“艾伦·狄金斯脱口秀”时对艾伦说了自己作为父亲的乐趣。“他是我活着的理由”,他在提到儿子亚瑟·雷蒙德五世时说。

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过