英语新词:北京禁止电动轮滑车上路(图)

2014年12月23日09:31  中国日报网 微博    收藏本文     
英语新词:北京禁止电动轮滑车上路英语新词:北京禁止电动轮滑车上路

  轮子一踩,轻松上路——这种酷酷的轮滑车在大街上总能吸引不少目光。不过近日北京交通部门开始禁止这种轮滑车上路,今后那些轮滑车爱好者们也只能在自家院子或公园里溜溜啦。

  请看《中国日报》的报道:

  Beijing has started to regulate electric self-balancing scooters after Shanghai and several other major cities recently prohibited their use on roads。

  继上海和其他几个大城市禁止电动轮滑车上路后,北京也开始规范电动轮滑车的使用。

  “电动轮滑车”的英语表达是electric self-balancing scooters,也被称为“电动平衡车”。这种电动代步车装有两个很突出的轮子,人需要站立在两个轮子之间,双手轻扶把手保持平衡,开动、停车靠微电脑来控制。

  有的电动轮滑车只有一个轮子,这种electronic balancing unicycle(电动独轮车)甚至连扶手都没有,直走、拐弯儿全靠双脚的重心掌握。除了电动轮滑车,electric skateboards(电动滑板)也被禁止上路。

 

文章关键词: 英语

分享到:
收藏  |  保存  |  打印  |  关闭

已收藏!

您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。

知道了

0
收藏成功 查看我的收藏
猜你喜欢

看过本文的人还看过